Learning and Teaching Irish, Gaeilge, Éire, An Fhionlainn, Teangeolaíocht, Irish language, Ireland, Finland, Pearsanta, Personal Matters, Literature, Teangacha, Finlandia, SciorrfhocailNovember 7, 2009 11:55 pm

Ar dtús, cad ina thaobh gur chinn mé ar leabhar a scríobh ar aon nós? Bhuel, uair éigin i dtús na nóchaidí, agus mise i m’fhoghlaimeoir bhocht i gcónaí, d’fhreastail mé ar sheimineár faoi chultúr na hÉireann in Ollscoil Turku, agus ansin, casadh boic mhóra an léinn Éireannaigh san Fhionlainn orm, Anders Ahlqvist ina measc. Nuair a bhí todhchaí na Gaeilge á plé, dúirt duine éigin againn go raibh lón léitheoireachta den chineál éadrom ag teastáil sa teanga. Ansin, siúd is go raibh mé i bhfad Éireann ní ba chúthaile san am ná a shamhlófá le fear mo chomhaoise - bhí mé ag druidim le tríocha bliain cheana - m’anam don diucs gur ghlac mé fearg leis an diabhal béil bhoicht a chuala mé i mo mhórthimpeall, agus dúirt mé, má bhí sé chomh damanta deacair sin ag na hÉireannaigh féin ábhar lónléitheoireachta a sholáthar ina dteangasan, go ndéanfainn féin é, le cuidiú Dé nó an áibhirseora.

Ansin, bhuel, ní raibh le déanamh ach scoth na Gaeilge a thógáil. Fadhb ar bith, nó bhí seanchleachtadh agam ar an obair sin ón am a raibh mé i mo dhéagóir. Ar mhí-ámharaí an tsaoil, ní shroichfidh an focal buíochais seo mo mháthair in aon teanga, nó shíothlaigh sí in aois a hocht mbliana déag is trí scór tá trí bliana ó shin, go ndéana Dia trócaire ar a hanam. Ach nuair a d’aithin sí go raibh fonn orm teangacha a fhoghlaim - agus í féin ina múinteoir teangacha, idir Bhéarla, Ghearmáinis agus Shualainnis, - bhí sí breá sásta cabhrú liom Gearmáinis a fhoghlaim, teanga nach raibh ar fáil sa scoil roimh an ochtú leabhar. (Ceithre bliana déag a bhíonn na daltaí san ochtú leabhar san Fhionlainn - tá naoi leabhar sa scoil chuimsitheach.) Mar sin, bhí an teanga áirithe sin go paiteanta agam nuair a bhí mé seacht mbliana déag d’aois, agus an chuid eile de na daltaí i muinín an chúpla focal, fiú an chuid acu ar éirigh leo ní b’fhearr ar scoil ná liom féin. (Bhínn chun tosaigh ar an gcuid ba mhó acu, ach bhíodh cúpla cailín chun tosaigh orm, toisc go mbíodh an tsláinte aigne ag teip orm in amanta agus mé i mo scoláire. Níor aithin mé ach na blianta fada ina dhiaidh sin céard a bhí orm san am: an dúlagar intinne, ar ndóigh. Ar an drochuair, ní bhfuair mé leigheas ar bith in am, ach, ar ámharaí an tsaoil, fuair mé biseach agus an chiall ag teacht agam le haois. Is follas go raibh cairdeas agus tacaíocht na gcairde Gaelacha go mór mór chun sochair dom.)

Mar sin, bhí mé in ann teanga a fhoghlaim go maith. Ní raibh de dhíth ach leabhair. Nuair a bhí mé ag déanamh staidéir ar an nGearmáinis i mo bhuachaill óg dom, chuaigh mé ar lorg na teanga i saothar na scríbhneoirí móra. Caithfidh mé a admháil gur bhain mé triail as Goethe féin, cé go bhfuair mé leadránach é. Is fearr liom go mór Friedrich Schiller - a chuid dánta agus drámaí, ar nós Die Räuber, Na Robálaithe. Ba iad na clasaicigh chomhaimseartha ba mhó a tharraing mo shúil, ar nós Heinrich Böll, Max Frisch nó a leithéidí. Nuair a bhí mé díreach ag teacht i mbun mo mhéide, cheiliúir an teach foilsitheoireachta úd Suhrkamp Taschenbuch Verlag an chéad mhíle leabhar póca a d’fhoilsigh siad, agus ba é an nós ceiliúrtha a bhí acu ná mórleabhar a fhoilsiú ina raibh gearrscéalta as na leabhair phóca sin. Léigh mé an ceann sin, agus má bhí an iomarca de sheanársaíocht Hermann Hesse fágtha i mo chuid Gearmáinise go fóill, fuair mé léargas cuimsitheach ar litríocht chomhaimseartha na Gearmáine, na hEilvéise agus na hOstaire ansin, agus chroith mé an caonach liath de mo chuid Gearmáinise féin. - Sea, léigh mé an chuid is mó de shaothar Hermann Hesse sa bhunteanga nuair a bhí mé óg, ach má léigh féin, tá mo dhearcadh féin ar an scríbhneoir bun os cionn leis an ngnáthíomhá. Sílim gurb iad na húrscéalta móra síceolaíocha nó idéalacha leis is mó a léitear - Das Glasperlenspiel, Der Steppenwolf, Demian, Siddhartha agus araile. Bhuel, cé go bhfuil an chuid is mó acu léite agam féin, is iad na gearrscéalta is fearr liom, nó is ansa le mo chroí, nó sa bhreis ar na húrscéalta, chum sé a lán gearrscéalta freisin, agus iad soléite go maith ag foghlaimeoir na Gearmáinise rud nach féidir a rá faoi na húrscéalta. (Bhuel, Peter Camenzind, ar ndóigh, ach is úrscéal sách gairid é, ar ndóigh.) Chuaigh Der Steppenwolf go mór i bhfeidhm orm, mar a théann sé i bhfeidhm ar gach duine óg, ar ndóigh, ach is ar éigean is cuimhin liom a dhath inniu de Demian nó Siddhartha.

Nuair a tháinig an lá ar thosaigh mé ag baint céille as an nGaeilge scríofa gan a bheith ag seiceáil gach dara focal i bhfoclóir Uí Dhónaill, ní raibh de dhíth ach mo pholasaí féin a shocrú i leith an lón léitheoireachta ab fhearr a d’fheilfeadh dom. Agus i rith na mblianta tháinig athruithe móra ar an bpolasaí sin. Thug mé an-taitneamh do shaothar Shéamuis Uí Ghrianna, agus mé ag dul thar fóir ag iarraidh aithris a dhéanamh ar a chuid Gaeilge. Rinne mé staidéar ar scríbhneoirí eile Chúige Uladh, go háirithe ar shaothar Sheáin Bháin Mhic Mheanman agus Aindrias Uí Bhaoill - is é sin, scríbhneoirí Lár Thír Chonaill, nach bhfuil mórán fágtha dá gcanúint inniu, ar an drochuair. Nuair nach raibh litríocht ar bith ar fáil, chrom mé ar an mbéaloideas. De réir a chéile, áfach, tuigeadh dom go raibh saibhreas Gaeilge ag baint le scríbhneoireacht dhúchasach na gcúigí eile freisin, agus d’athraigh mé ó pholasaí “béaloideas agus scríbhneoirí dúchasacha ó Chúige Uladh” go polasaí “béaloideas agus scríbhneoirí dúchasacha ó na Gaeltachtaí go léir”. De réir is mar a d’fhoghlaim mé focail agus leaganacha cainte sna canúintí eile, tuigeadh dom go gcaithfinn leagan den Ghaeilge a úsáid a chuirfeadh ar mo chumas úsáid a bhaint go cothrom as a raibh foghlamtha agam. Bheadh sé mínádúrtha, ar ndóigh, an iomarca abairtí Muimhneacha a fháscadh isteach i bhfráma Ghaeilge Uladh. Dá mbeinn ag scríobh i nGaeilge Uladh amháin, agus mé ag seachaint Ghaeilge na gcúigí eile, chuirfeadh sin srianta liom, mar ealaíontóir. Theastaigh uaim cibé Gaeilge a úsáid a rithfeadh liom, an mot juste a cheadú dom beag beann ar an gcanúint ina bhfaighinn é. Mar sin, tar éis dom deich mbliana a chaitheamh ag déanamh aithrise ar Ghaeilge Uladh, thosaigh mé ag cleachtadh an Chaighdeáin, nó leagan den teanga atá an-ghar don Chaighdeán.

Learning and Teaching Irish, Gaeilge, Éire, Cúrsaí Reatha, Teangeolaíocht, Irish language, Ireland, Finland, Ragairne, Saol Galánta, Pearsanta, Personal Matters, Literature, Teangacha, Dátheangachas, Finlandia, SciorrfhocailNovember 3, 2009 9:38 pm

Tá de ríméad orm anois an nuacht a fhógairt don tsaol mhór faoi dheireadh, I am greatly delighted to make the long-awaited announcement: tá m’úrscéal don aos óg, Tachtaimis an Grá Sin, i gcló anois, faoi aon chlúdach leis an gcúpla gearrscéal risqué a scríobh mé do na foghlaimeoirí go gairid roimh chasadh na mílaoise, my novel for young readers, Tachtaimis an Grá Sin, is in print now, together with the risqué short stories I wrote for learners a little before the millennium. Sciorrfhocail is teideal don leabhar, the book is called Sciorrfhocail, agus gabhaim buíochas le mo chara Michael Everson a bhí sásta an leabhar a fhoilsiú, and I express my gratitude to my friend Michael Everson who published the book. Ba é mo dheartháir Otso Höglund a rinne na léaráidí, my brother Otso Höglund illustrated the book, agus ba mhaith a rinne, ó choinnigh sé féin cuimhne súl ar an saol i Varkaus sna hochtóidí, and he was the perfect person for the job, because he himself had done time in Varkaus in the eighties.

Ar ndóigh, is mór idir an leagan a d’fhoilsigh mé ar an Idirlíon agus an leabhar a tháinig i gcló anois, there are of course major differences between the Internet publication and the book that is in print now. Nuair a scríobh mé an chéad leagan den leabhar agus de na scéalta, bhí mé go mór mór faoi thionchar ó litríocht Gaeilge Uladh agus ó bhéaloideas an chúige, when I wrote the first versions, I was strongly influenced by Ulster Irish literature and folklore. Idir an dá linn, áfach, rinne mé an-staidéar ar scríbhneoireacht dhúchasach na nGaeltachtaí eile - since then, however, I have studied intensely the native writing of other Gaeltachts. Is é an dearcadh atá agam inniu ná nach bhfuil an Caighdeán Oifigiúil leath chomh dona is a deirtear, nowadays I think the Official Standard isn’t half as bad as they say. Níl de dhíth ach é a shaibhriú le teilgeanacha cainte ó shaothar na scríbhneoirí dúchasacha agus ón mbéaloideas agus fáil réitithe den chineál Béarlachais a chleachtann na scríbhneoirí Galltachta, it must only be enriched with native Irish from literature written by vintage Gaeltacht speakers and from Gaeltacht folklore, and the sort of Anglicisms you see in non-native Irish must be avoided.

ÁBHAR AN LEABHAIR, CONTENTS OF MY BOOK:

- Ainmhian na Máistreása Óige. Seo é an scéal is lú a thaitníonn liom féin, ós rud é nár chríochnaigh mé i gceart é riamh. Cibé scéal é, is é is ábhar dó ná saol mná atá ag múineadh scoile agus í ag druidim le haois a deich mbliana is fichead, agus í gan blaiseadh a fháil de chraiceann fir riamh. Tá athrú saoil i ndán di, muis…- This is the story I myself don’t like very much, because I never quite finished it. Anyway, what the story is about is the life of a young schoolteacher who is approaching her thirtieth birthday and who hasn’t had sex yet. However, her life is about to change…

- Craiceann. Mar is léir ón ainm, collaíocht agus craiceann is téama don scéal seo go huile is go hiomlán. Scéal rómánsaíochta é, ach amháin go bhfuil cur síos ann ar chaidreamh chollaí chomh maith, leis na daoine óga a mhealladh i dtreo na Gaeilge. Chuir mo dheartháir pictiúir ghléineacha leis. Thairis sin, tá mé breá sásta leis an gcur síos ar dhúlra na Fionlainne atá ann.- As the title tells you, this is about sex, quite openly. It is a romantic story, but it has some quite graphic sexual content, my brother’s illustrations included. However, I am quite proud of the descriptions of Finnish nature.

- Béarlóir Deireanach an Domhain. D’athscríobh mé an scéal seo ó bhonn le haghaidh an leabhair, ach níor athraigh mé imeachtaí an scéil. Go bunúsach, tá an scéal seo suite i malairt saoil ina bhfuil an Ghaeilge ina teanga mhór dhomhanda, agus an Béarla ag imeacht go tiubh. Tá mé den bharúil nach bhfuil an ceann seo go ródhona, mar aoir. - I rewrote the story thoroughly for the book, but I didn’t change the plot. Basically, it is a story about an alternative world, where Irish is the big global lingo, and English is disappearing. I think it is a funny enough satire.

Agus, ar ndóigh, tá Tachtaimis an Grá Sin ann. Grá is crá, bás is beatha, mar a bhí nuair a bhí mé óg. Léigí é. - And there is Tachtaimis an Grá Sin. Love and ache, life and death, as they were when I was young. Please read it.

Seo ceann de na léaráidí a tharraing Otso don leabhar - siopa nuachtghníomhaire Gaeilge i Sasana. Mar a fheiceann sibh, “Gall an Lae” atá ar cheann de na tablóidigh ansin. Tá an nuachtghníomhaire - fear an toitín - ag breathnú cosúil le hOtso féin!

Saol na Gearmáinise, Litríocht na Gearmáine, An Pholainn, An Rúis agus na Stáit Iar-Shóivéadacha, An Darna Cogadh Domhanda, Poland, Germany, History, Literature, PolskaOctober 24, 2009 6:44 pm

Cé gurb í an Ghaeilge ba mhó a thabhaigh mo chlú dom leis na blianta beaga anuas, is é an rud a bhí idir lámhaibh agam san ollscoil ná an léann Gearmánach, agus mar sin, shíl mé nár mhiste dom cúpla focal a bhreacadh síos anseo faoin scríbhneoir a roghnaigh mé mar ábhar do mo thráchtas céime, tá breis is deich mbliana ó shin. Horst Bienek ab ainm dó, agus tháinig sé chun saoil i nGleiwitz, nó Gliwice, mar a thugtar ar an áit inniu. Is amhlaidh go raibh an chathair áirithe sin suite sa chuid den Ghearmáin a fuair an Pholainn in éiric uafáis an chogaidh a shiúil tailte na tíre sin i bhfad ní ba mheasa ná aon tír eile in Oirthear na hEorpa, - nó mar shop in áit na scuaibe i ndiaidh di a críocha oirthearacha féin a chailleadh don Aontas Shóivéadach. Mar sin, bhí ar Bienek - agus é ina dhéagóir nuair a tháinig deireadh leis an gcogadh - aghaidh a thabhairt ar a raibh fágtha den Ghearmáin agus a áit dhúchais a ghéilleadh do na Polannaigh.

Ar dtús, shocraigh sé síos i mBeirlín Thoir, áit a raibh forais rialtais na Gearmáine Cumannaí ag teacht ar an bhfód faoin am seo. Más buan mo chuimhne, ní raibh an stát nua bunaithe go fóill - níorbh í “Poblacht Dhaonlathach na Gearmáine” a bhí ann fós, ach an limistéar den Ghearmáin a bhí forghafa ag na Sóivéadaigh. Cibé scéal é, fuair Bienek óg post i riarachán cultúir agus oideachais an stáit nua, agus is é an cineál jab a bhí ann ná scríbhneoirí óga a earcú a mbeadh dearcadh prólatáireach acu agus a d’fhéadfadh ról a dhéanamh i saol polaitiúil na tíre. Mar a d’iompaigh na cúrsaí amach, áfach, níor tháinig aon scríbhneoir ar lorg cuidiú riamh, agus chaitheadh Bienek agus a chomhoibrí Martin Gregor-Dellin an t-am ar fad ag cardáil na litríochta comhaimseartha - William Faulkner, mar shampla - le chéile. I ndeireadh na dála, nuair a fuair na huachtaráin amach nach raibh i “rannóg na nuascríbhneoirí prólatáireacha” ach eilifint bhán, dhún siad síos í, agus tugadh bata is bóthar do Bienek agus do Gregor-Dellin. Ina dhiaidh sin féin, mhair Bienek leis ag glacadh páirte i saol cultúrtha na Gearmáine Thoir. Bhain sé amach tús a chlú mar fhile, agus chuaigh sé ag staidéar amharclannaíochta faoi cheannas Bertolt Brecht. San am chéanna, áfach, bhí Bienek mór le hintleachtóirí is le scríbhneoirí in Iarthar Bheirlín fosta - ná déanaimis dearmad nár tógadh Balla Bheirlín - nó an “Balla Cosanta Frith-Fhaisisteach”, mar a thug lucht a thógtha air - ach i dtús na seascaidí. Mar sin, bhí cead a chos ag Bienek san am má theastaigh uaidh cuairt a thabhairt ar a chairde san Iarthar. Bhuel, bhí, a fhad is a bhí, nó sa deireadh, cimíodh é, agus na húdaráis ag déanamh go raibh sé ag spiaireacht ar mhaithe leis an Iarthar. San am sin, bhí tionchar an Aontais Shóivéadaigh sa Ghearmáin Thoir chomh láidir is nárbh iad seirbhísí rúnda na Gearmáine Cumannaí féin a ghabh é, ach na húdaráis mhíleata Shóivéadacha. Dhaor cúirt mhíleata Shóivéadach chun téarma fada príosúnachta é, agus tugadh ar an traein go tuaisceart na Rúise é. Ní cuimhin liom anois an raibh sé sa tSibéir i gciall cheart an fhocail. Is dócha gurb i bPoblacht Fhéinrialaitheach Choimí a bhí sé, áit nach bhfuil chomh fada soir leis an bhfíor-Shibéir. Vorkuta atá ar phríomhchathair an cheantair sin, agus go bhfios dom bíonn sé lán chomh fuar feannta ansin agus sa tSibéir. Dála an scéil, labhraítear ceann de na teangacha beaga Finneacha ansin, mar atá, an Choimis, agus í gaolmhar go leor leis an bhFionlainnis, cé nach bhfuil sí intuigthe againn.

Bhí an saol chomh crua i gcampaí géibhinn an Aontais Shóivéadaigh is gur bhain sé na fiacla féin de dhrandal Bienek. Bhí an fear bocht beagnach ag saothrú an bháis cheana, nuair a scaoileadh saor leis. Bhí údaráis na Gearmáine Thiar sásta deachú a fhuascailte a íoc leis an Aontas Sóivéadach, agus i ndiaidh bhás Stailín, tháinig an tuiscint ag lucht rialtais na tíre go raibh airgeadra crua ag teastáil uathu ní ba ghéire ná anam aon chime amháin. Mar sin, dhíol siad Bienek leis an nGearmáin Thiar.

Tháinig Bienek go dtí an Ghearmáin Thiar i nDeireadh Fómhair 1955, agus ní raibh aon mhoill air dul i mbun pinn lena eachtra in Oileánra na gCampaí Géibhinn a phlé i bhfoirm liteartha. Nuair a bhí sé ina údar óg sa Ghearmáin Thoir, bhí clú an fhile air, agus ba í an fhilíocht, seachas an prós, a phríomh-mheán scríbhneoireachta. Sa bhliain 1957, d’fhoilsigh sé Traumbuch eines Gefangenen, “Leabhar Brionglóidí an Phríosúnaigh”, díolaim a raibh idir dhánta agus phrós inti. Níor léigh mise an ceann sin riamh, ach mar a thuigim an scéal, ní raibh sé ag iarraidh cur síos a thabhairt ar chás an chime Shóivéadaigh, ach ag díriú ar dhúchinniúint an phríosúnaigh pholaitiúil chineálaigh, beag beann ar idé-eolaíocht na deachtóireachta a chimigh é. Bhí an bhéim ar mhothúcháin inmheánacha an chime, seachas ar an timpeallacht eachtrach pholaitiúil.

Chaith Bienek na blianta fada ina eagarthóir liteartha agus ina shaineolaí litríochta ag obair don stáisiún raidió i München - ansin a shocraigh sé síos agus a chaith sé conablach a shaoil tar éis dó an Ghearmáin Thiar a bhaint amach - agus don teach foilsitheoireachta úd Deutscher Taschenbuch-Verlag san am chéanna.

Bhí an Rúisis foghlamtha go paiteanta aige sna campaí géibhinn dó, agus in ainneoin an chruatain a d’fhulaing sé amuigh ansin, bhí sé an-bháúil leis na Rúisigh agus lena gcultúr. Rinne sé cion fir ag iarraidh litríocht nua-aimseartha na Rúise a chur os comhair na léitheoirí Gearmánacha. Scríobh sé aistí faoi shaothar Ivan Bunin, Aleksandr Solzhenitsyn, Osip Mandel’shtam agus scríbhneoirí eile ón Rúis, agus réitigh sé don chló eagrán úr de shaothar Bunin i nGearmáinis.

Níor thosaigh sé ag scríobh a theitrealóige móire faoin saol i nGleiwitz ach sna seachtóidí. Tháinig an chéad úrscéal den tsága teaghlaigh seo i gcló sa bhliain 1975 - “Die erste Polka” (”An Chéad Pholca”). Dhá bhliain ina dhiaidh sin, foilsíodh “Septemberlicht” - “An Solas i Meán Fómhair”. Ba é “Zeit ohne Glocken” (”An tAm gan Chloig”) an tríú cuid, agus bhí an tsraith críochnaithe sa bhliain 1982, le “Erde und Feuer” - “Talamh agus Tine”. Is fiú a lua, áfach, gur fhill sé ar an saol seo uair amháin ina dhiaidh sin féin, nuair a d’fhoilsigh sé an t-úrscéal beag “Königswald oder die letzte Geschichte”.

Is í “Wassermilka”, nó bean mheánaosta darb ainm Emilie, príomhcharachtar Königswald. Is mian liom í a lua anseo thar aon duine eile sa teitrealóg. San úrscéal úd Königswald, tá Emilie ina searbhónta pearsanta nó ina bean fhreastail ag seanbhean uasal i gcaisleán nó i dteach mór éigin atá suite i dTír na Seiceach, nó i gCoimirceas na Boihéime is na Móráive, mar a bhaist na Naitsithe ar an gcuid den tSeicshlóvaic a bhí nascghafa acu. (Bhí an tSlóvaic ina stát soip agus í á rialú ag an Athair Jozef Tiso. Go bhfios dom, ní stát Naitsíoch a bhí ann i gciall cheart an fhocail. Coimeádach Caitliceach a bhí i dTiso féin a lig do na Naitsithe cluain a chur air, agus ní raibh mórán measa ag Hitler air riamh.)

Sa teitrealóg, áfach, faighimid léargas níos fearr ar Emilie. Bean aonair atá inti agus í cineál aisteach, nó creideann sí go bhfuil sí ábalta an tuile is an trá a aithint roimh ré ar an gcuma atá ar na tonnta san abhainn a ritheann tríd an gcathair. Tá a muintir ag iarraidh diagnóis ghalar shíciatraigh a bhaint amach d’Emilie le go bhfaighidís teacht i seilbh a coda féin dá n-oidhreacht. Rud is follasach do chách cé nach luann Bienek é (agus cé go bhfuil sé sábháilte a rá nach eol do charachtair na n-úrscéalta é mar a cheap Bienek iad) ná, dá bhfaigheadh sí a leithéid de dhiagnóis sa Ghearmáin Naitsíoch, gurbh ionann é agus breith an bháis, i bhfianaise na scéimeanna eotanáise do na hothair mheabhairghalair agus thitimis. Ach is bean sheiftiúil í Emilie, agus mar sin, téann sí i gCumann na mBan Naitsíoch, an Frauenbund. Sin é an beart a shábhálann ón diagnóis agus ón eotanáis í. Bhí mé riamh den bharúil gurbh in Emilie ab fhearr a léirigh Bienek na roghanna dhá dhíogha a fuair na Gearmánaigh os a gcomhair agus a fhaigheann na daoine i ngach deachtóireacht ollsmachtach rompu: ní raibh le déanamh ag Emilie ach dul le Naitsíochas nó bás a fháil.

LiteratureOctober 22, 2009 6:21 pm

Foinsí:

FYHR, Mattias: Trygghet i skräcken - H.P. Lovecrafts mytologi (”Sábháilteacht na Sceimhle - Miotaseolaíocht H.P. Lovecraft”). lch. 7-18 ar an leabhar udaí Necronomicon i Sverige (”Necronomicon sa tSualainn”). Rickard Berghorn agus Mattias Fyhr a chuir i dtoll le chéile. Aleph Bokförlag, Stócólm 2002

KIVINEN, S. Albert: H.P. Lovecraft ja Cthulhun tarusto. lch. 94-109 ar an leabhar udaí Merkilliset kirjoitukset (”Na Scríbhinní Suntasacha”) le S. Albert Kivinen. Pirkanmaan Kirjapaino ja Lehtikustannus a d’fhoilsigh. Sraith Atlantis, cuid a cúig. Tampere 1990.

Panu Petteri Höglund a chum an aiste seo agus a chuir ar fáil ar an Eadarlíon í.

Nuair a scríobh S.Albert Kivinen an gearrscéal udaí Péist an Mheán Oíche in Ikaalinen, is fánach Fionlannach a chuala iomrá ar Lovecraft agus a chuid scéalta, agus ní rabh ins an ainm udaí Cthulhu ach focal iasachta nach bhfaighfeá do theanga a chasadh ina thimpeall. Ós rud é go bhfuil ceolghrúpaí áithrid trommhiotail, dubhmhiotail, básmhiotail nó miotal ar bith eile comh doirte sin do mhiotas Cthulhu, agus cuid de na déagóirí comh tugtha sin don rac-cheol is troime miotail, is dócha go mb’iad na déagóirí seo an dream ba túisce a d’aithneochadh ainm Cthulhu san Fhionlainn nuair a tháinig scéal Kivinen i gcló an chéad uair. Is iomaí braon uisce a shnigh síos an abhainn ó shin i leith, áfach, agus is féidir glacadh leis gur chuir an tUasal Kivinen borradh thar na bearta ar scéalaíocht i stíl Lovecraft san Fhionlainn, nuair a shuigh sé Péist an Mheán Oíche in Oileán Ruutinkari in Ikaalinen. (Má chaith tú súil ar an léarscáil atá ar fáil ar an láithrean udaí ikaalinen.kuntanet.fi, is dócha gur chrothnaigh tú Ruutinkari i Loch Kyrösjärvi - tá Keturinkari ann, áfach, agus siúd is nár cheistigh mé an scríbhneoir fá chúlra an scéil go fóill, tá mé ag déanamh gurb as an oileán seo a d’ainmnigh Kivinen láthair imeachtaí an ghearrscéil.)

Nuair a foilsíodh Péist an Mheán-Oíche faoi chlúdach leabhair an chéad uair riamh, chuir Kivinen iarfhocal leis inar ‘úirt sé go rabh na ruóga bainte de na geaftaí a bhíodh ag coinneáil an dorchadais amuigh: rinne na harrachtaigh as scéalta Lovecraft a n-ionradh ar an Fhionlainn. Ach ós rud é go rabh go leor ceisteanna le freagairt go fóill, d’iarr sé ar scríbhneoirí fantaisíochta eile na Fionlainne a gcasadh féin a bhaint as an Chuitilíocht. Ní miste cuimhne a choinneáil air, áfach, nach dual do scéalta i stíl Lovecraft cúrsaí craicinn a phlé ná foréigean a thaispeáint, ná ainmhithe a chéasadh. Ar ndóighe, níl sé comh simplí sin, nó bíonn daoiní agus ainmhithe á n-íobairt do na Seanóirí Móra ag Lovecraft uaireanta, ach tá an ceart ag Kivinen nach maith le Lovecraft scanradh a bhaint as a chuid léitheoirí le doirteadh fola ná le brúidiúlacht den chineál is gléiní, más féidir leis an cleas is dúcha dó a roghnú, is é sin, eagla roimh an rud anaithnid a chur ar an léitheoir. Coinníonn Lovecraft an léitheoir i bpianpháis lena chuid leideanna débhríocha, agus é ag fágáil faoinár samhlaíocht féin faitíos a thiomsú agus a tharraingt orainn.

Is é an gnáthphlota i ngearrscéalta Lovecraft ná go bhfaigheann fear óg uasal boladh rúndiamhrachtaí doiléire nach bhfuil sé féin róchinnte an eol dó cad é atá i gceist leofa. De réir a chéile, áfach, tuigtear dó go bhfuil sé ag múscailt is ag rúscadh fórsaí osnádúrtha nach bhfuil sé in ann acu. Sa deireadh thiar thall, théid ceal i mo dhuine ar bhealach dochuimsitheach, agus é á shú isteach i ndomhan na ndéithe diabhalta is na n-arrachtach uafásach atá dúisithe aige. Is léir go mbíonn laochra an chineál seo scéalta sách cosúil leis an údar féin.

Cérbh é an fear féin, áfach?

B’as Nua-Shasain dó, agus pór na huasaicme Protastúnaí ann ó thaobh na dtaobhann. B’as Providence do mháthair Lovecraft, Sarah Susan Phillips, ach is i mBostún a chuir an lánúin fúthu i ndiaidh a bpósta, agus an bhliain 1889 ag druidim chun deireanais. Trádálaí taistil a bhí ins an athair, Winfield Scott Lovecraft. Rugadh Howard Phillips Lovecraft sa bhliain 1890, ach ní rabh sé daite dó a chéad óige a chaitheamh faoi chúram a thuistí féin: is amhlaidh go rabh sé ina thachrán i gcónaí, nuair a buaileadh Winfield Scott Lovecraft breoite le galar intinne, agus i ndiaidh dó cupla bliain a chaitheamh i dteach na ngealt, d’éag sé fá dheoidh. Tá siad ann a chreideanns nach galar intinne a bhí ann ar aon nós, ach an cineál lobhadh is toradh deiridh don bholgach Fhrancach (sifilis), agus í fágtha gan leigheas i bhfad. Tá an dá bh’fhéidir ann, áfach. Bhí galair ghnéis sách leitheadach i Meiriceá san am, ach má bhí féin, ní chreideann ach cuid de na húdaráis sa teoiric seo. Ón taobh eile de, b’i dteach na ngealt a shíothlaigh Sarah Susan fosta, comh maith lena fear céile roimpi. Bheadh sé ina mhíniú mhaith air seo glacadh leis go bhfuair an bhean chéile tolgadh ma haicíde óna fear agus go mb’é meath na néaróg a bhaineanns leis an tsifilis neamhleigheasta ba chúis leis na hairíonna siciatracha.

Eadar an dá linn, áfach, chuaigh sí a chónaí go Providence, tigh a hathara, agus b’ansin a chaith Howard óg an chuid ab fhearr dá chéad óige. Bhí leabharlann mhór mhillteach sa teach, agus is luath a thug an buachaill óg toil agus taithneamh don léitheoireacht agus don scríbhneoireacht. Nuair a bhí sé ina spuraicleach déagóra, agus fonn féinmharfa air, cosúil le go leor buachaillí san aois sin, b’é a saint chun léitheoireachta a shábháil é, nó sa deireadh thiar thall ní bhfaighfeadh sé an saol seo a thréigbheáilt agus an oiread sin leabharthaí nach rabh léite aige go fóill, an oiread sin léinn is eolais le foghlaim go fóill.

Bhí saol sách sámh aige i dteach a athara mhóir go dtí an bhliain 1904, nuair a bhí Lovecraft ceithre bliana déag d’aois: b’ansin a cailleadh an seanfhear, agus ó nárbh acmhainn le Sarah Susan an mainéar sin de theach a choinneáil ná a reachtáil, fuair sí riachtanach aistriú go teach ní ba lú. Bhain na himeachtaí seo stangach millteanach as an bhuachaill óg.

***

Fear féinteagasctha a bhí i Lovecraft riamh. Níor cheadaigh a shíorbhreoiteacht dó ardteistiméireacht a bhaint amach ná staidéar a dhéanamh ar an ollscoil, agus caithfidh sé gur ghoill an bhris seo go mór air. Mar sin féin, d’éirigh leis é féin a fhódú ina mhionscríbhneoir, ina bhreacaire páipéir agus ina sclábhaí údair agus é sách óg go fóill. An chéad alt a tháinig i gcló óna pheann, b’é an Providence Journal a d’fhoilsigh é, agus bhí saoldearcadh an fhir óig - ní rabh sé ach sé bliana déag san am - múnlaithe go leor cheana féin, nó is é an rud a bhí ann ná ionsaí ar an astralaíocht agus ar na tuismeánna. Is deacair a leithéid a shamhlú le fear a scríobhadh scéalta uafáis fá dtaobh d’arrachtaigh neamhshaolta, b’fhéidir, ach is amhlaidh gur fear mór réasúnachais agus ábharachais a bhí i Lovecraft riamh nach dtabharfadh creidiúint ar bith d’aon seort asarlaíochta, agus é iontach fuarchúiseach i leith an reiligiúin fosta. Ós rud é gur fear de phór uasal a bhí ann a chaith an chuid ba mhó dá shaol i gcruatan - fear den chineál sin a bhí thíos le teacht na nua-aoiseanna, thiocfadh a rádh - chaill sé an dearcadh dóchasach is dual don pháiste, agus fágadh ina dhuarcán dhúsmánta é nach gceadóchadh a ábharachas dian dó a dhul ar lorg an tsóláis sa reiligiún. Níl a fhios agam an rabh sé in aon teagmháil le reiligiún ina bhrín óg dó, ach tá sé incheaptha ar aon nós gur bhain Protastúnachas duairc a mhuintire scanradh as agus nach bhfuair sé blas ceart ar an chreideamh riamh mar rud.

Bhí Lovecraft tugtha do litríocht Shasanach na hochtú haoise déag, agus cumha air i ndiaidh na laethanta a bhí agus nach bhfaca sé riamh lena shúile cinn féin. Déanta na fírinne, bhí sé comh doirte d’achan chineál Sasanachais agus go dtiocfadh leat tréas a chur ina leith - tréas ar a thír dhúcháis, Stáit Aontaithe Mheiriceá. Nó bhí sé den bharúil nach rabh i gceist le réabhlóid Mheiriceá agus cogadh fuascailte na tíre, thiar sna blianta 1776-1783, ach ceannairc mhídhílis agus feall ar Rí oirirc na Breataine. Aontachtóir nó fiú Dílseoir a bhéarfá ar a leathbhreac i dTuaisceart na hÉireann inniu.

B’fhéidir nach mba chóir domh bheith comh cruaidh seo ar mo dhuine, i ndiaidh an iomláin dheirg, nó dealraíonn sé nach rabh ins an tSasanachas seo ach an cineál saobhmhórtas cine is dual do chlann na n-uasal agus iad i ndiaidh céim síos a fháil ón tsaol mhór - cosúil leis an mhórtas cine náirithe nó ghortaithe a d’fhág a shliocht ar chuid mhór dár chum na filí Gaelacha, ar nós Dháibhí Uí Bhruadair, i ndiaidh “thonnbhriseadh an tseanghnáthaimh” san tseachtú haois déag. - Duine den chineál sin a bhí i Lovecraft, gan aon agó. Ba chuid de seo fosta an ciníochas atá le haithne ar shaothar áithrid le mo dhuine. Bhí eagla air roimh na Giúdaigh, na Gormaigh agus na Fionlannaigh (!), nó ba dóigh leis go rabh na ciníocha iasachta seo le cultúr a aicme féin a chur de dhroim an domhain ar fad. De réir a chéile, áfach, thréig an ciníochas é, agus é ag teacht isteach ar an tsaol mhór amuigh. Dealraíonn sé nach rabh ann ach smionagar smaoiteachais a thóg sé ó na seanleabhartha a léadh sé. Nuair a fuair sé aithne ar shaol na scríbhneoirí amaitéaracha, agus é ag scríobh na céadta litreacha chuig cairde a casadh air ins na ciorcail seo, tháinig maolú ar a chuid réamhbhreithiúnaisí i leith ciníocha éagsúla, agus é in ann a thuigbheáil go rabh daoiní de na ciníocha seo ábalta cultúr den chineál a thaitin leis féin a chruthú. Giúdach mná a bhí i Sonia Greene, an bhean a phós Lovecraft, agus é cúig bliana déag is fiche d’aois; is fíor go bhfuair siad colscaradh cúig bliana ina dhiaidh sin, ach más amhlaidh féin, níorbh é ciníochas Lovecraft ba chúis leis, ach cúiseanna pearsanta eile ar fad: ní rabh fear uasal de phór Phrovidence sásta bheith beo ar ioncam a mhná céile, ach ós rud é go rabh Sonia ag saothrú níos mó airgid ina húinéir siopa ná a fear ar a chuid scríbhinní, ní rabh de roghain aige ach seo nó dealú óna mhnaoi.

Bhí an scríbhneoireacht mar ghléas beatha ag Lovecraft as a óige, dáiríribh, nó ba sclábhaí údair é i mbreis ar a bheith ag foilsiú altanna agus scéalta faoina ainm féin. Mar shampla, scríobh sé scéal eachtraíochta do Harry Houdini féin, a bhí thuas fán am seo ag léiriú a chuid ealaíon ag seangú as na slabhraí ar stáitsí siamsaíochta Mheiriceá. An scéal a chum sé do Houdini, bhí sé inste as peirspictíocht an chéad phearsa - is é sin, bhí Houdini féin in ainm a bheith ag inse an scéil - ach bhí na himeachtaí suite i dtimpeallacht neamhshaolta den chineál a thabhaigh a chliú d’fhíorúdar an scéil. Is dócha gur faoi ainm Houdini a foilsíodh an scéal ar tús, ach ní bhíonn sé doiligh inniu theacht trasna air i ndíolamaí de scéalta Lovecraft, agus a stíl so-aitheanta ar fad.

Ní hionann is a rádh, ar ndóighe, nach bhfuair Lovecraft deacair, ó am go ham, a stíl agus a ghuth féin a fhorbairt mar scríbhneoir. Bhíodh sé féin barúlach go rabh an iomarca tionchair ag an Tiarna Dunsany agus ag Edgar Allan Poe air. Léitear Poe i gcónaí, ach maidir le Dunsany, níl sé mórán as bealach a rádh go bhfuil buaidh beirthe ag Lovecraft ar a dhíol aithrise. B’ó Dhunsany a fuair Lovecraft an radharcra brionglóideach agus an gheograife shamhlaitheach den chineál atá le haithne, ach go háithrid, ar an ghearrúrscéal udaí The Dream-Quest of Unknown Kadath.

Inniu, áfach, táimid in ann saintréithre Lovecraft a shonrú agus a léarscáiliú go cuimsitheach. Ós rud é gurb as scríbhneoireacht uafáis an Ghotachais a fáisceadh é, agus tionchar thar na bearta ag máistir na gné, Poe, air, is maith le Lovecraft aidiachtaí móra a tharraingt air, gan aon trácht a dhéanamh ar an ársaíocht teanga. Mar a chonaic muid, tháinig an ársaíocht seo leis go nádúrtha - b’í an teanga liteartha ba dúcha dó, ó bhí sé comh doirte sin do litríocht Bhéarla na hochtú haoise déag ina óige - ach má tháinig, níl sé deacair a chreidbheáilt go bhfuair sé athneartú agus tacú dá chlaonadh chun Baróchachais agus chun ársaíochta i scríbhinní leithéidí Phoe.

Cleas níos barrúla, níos úire a bhí ann go dtiocfadh le Lovecraft arrachtach nó neamh-mharbh a chur ag inse an scéil. Tráchtann Mattias Fyhr ina aiste Sualainnise fá Lovecraft ar an ghearrscéal udaí The Outsider, mar shampla, nó duine neamh-mharbh - marbhán ag taibhseoireacht - atá mar phríomhphearsa sa scéal áithrid seo. Murab ionann agus ba ghnách i scéalta den chineál seo roimh lá Lovecraft, ní namhaid le díothú atá ins an neach seo ach, fiú, cineál laoch, agus i ndeireadh na dála, tá sé in ann sult nó sásamh a bhaint as saol seo an mharbháin; ar a laghad, thig leis é féin a mhothú compordach fán chineál seo eiseadh. (Eiseadh, a chairde, sin é an focal Gaeilge a thug Colmán Ó hUallacháin dúinn ar existence ina Fhoclóir Fealsaimh.) Fíor-nuáil a bhí i gceist leis an chleas seo ag Lovecraft, agus bhí scríbhneoirí eile uafáis sách mall ag déanamh aithrise air. Mar shampla, is dócha go mb’é Anne Rice an chéad scríbhneoir a bhí sásta caitheamh leis na súmairí mar laochra a dtiocfadh leis an léitheoirí a chomhionannú a dhéanamh agus bá a ghlacadh leofa.

Más féidir le Lovecraft dlúthpháirtíocht a léiriú leis na harrachtaigh féin, thig leis fosta craiceann inchreidte síceolaíochta a chur ar an chaochló ó dhuine go harrachtach: mar dheismireacht, luann Fyhr an scéal udaí The Shadow over Innsmouth, ina dteántar neach neamhshaolta farraige d’fhear inste an scéil, nó taispeánann Lovecraft an dóigh a dtig an draíocht i leaba na heagla ar an duine seo, agus é ag dul i malairt clí i ndiaidh dó tolgadh an chaochlóidh a thógáilt.

Cuid thábhachtach d’ollchruinne na Cuitilíochta iad na leabhartha fosta, ar nós Necronomicon, Unaussprechlichen Kulten, Cultes des Ghoules agus araile. Nuair a bhí Lovecraft ina pháiste, b’iad na leabhartha príomhfhoinse suilt, subhachais, eachtraíochta agus aislingí a shaoil, agus is féidir a chreidbheáilt go dtugann sé cineál ómós do chumhacht na litríochta mar rud fríd a chur in iúl go bhfuil fórsaí millteanacha neamhshaolta i seanleabhartha agus i leabharlanna leathdhearmadta. Ní hamháin go bhfuil an peann ábalta ar an rí a chur as a chathair agus an tíoránach a ruaigeadh - tá Lovecraft ag tabhairt le fios gur féidir an cultúr, an tsibhialtacht agus ordú na hollchruinne féin a chroitheadh as a chéile - ar acht go bhfuil teacht agar ar na leabhartha cuí. Tá an bunsmaoitiú céadna - an mhóitíf chéadna, más fearr leat an téarma léannta - le haithne, mar shampla, ar úrscéal mór-ratha an Spáinnigh Arturo Perez Reverte, El Club Dumas, a scannánaíodh faoin teideal The Ninth Gate (”An Naoú Geafta”). B’fhéidir nach miste Hazarski recnik (”Ciclipéid na gCazarach”) le Milorad Pavic a ainmniú anseo ach an oiread.

Bhí saint ag Lovecraft i bhfoghlaim agus in eolas d’aon chineál riamh, agus é barúlach fosta go rabh sé riachtanach ag an scríbhneoir uafáis na himeachtaí neamhshaolta a sháthadh isteach i bhfráma an léinn, na heolaíochta is na staire. Mar sin, ina chuid scéalta bhíodh sé ag tagairt d’fhíorphearsana agus d’fhíorimeachtaí staire már fhoinsí is mar údaráis le lucht léite a chuid scríbhinní a bhréagadh chun creidiúint a thabhairt don scéal. Dá mbeimis le bunscéal i stíl Lovecraft a chumadh as Gaeilge, sílim nach mba mhiste dúinn scríbhneoirí agus intleachtóirí stairiúla Gaelacha a lua sa scéal:

I lár na hochtú haoise déag, tháinig seict nó cultas aistíoch ar an fhód i gCalainn i gContae Chill Chainnigh. Dealraíonn sé go gcleachtaíodh an tseict eacstaiseach seo deasghnátha de chineál anaithnid scanraitheach, nach bhfuarthas mórán amach fúthu riamh. Ar a laghad, ní bhacann an beagán foinsí staire atá againn le míniú ná cur síos a thabhairt orthu, thar an chorrthagairt do chomh huafásach mínádúrtha agus a bhí siad. Luaigh Amhlaoibh Ó Súilleabháin, agus é ag coinneáil dialainne fána shaol i gCalainn sna 1820idí agus sna 1830idí, luaigh sé a leithéid d’áit agus Poll an Diabhail i gcóngar don bhaile mhór. Na daoiní a bhí ag cur fúthu ansin, bhí siad, dar le hAmhlaoibh, ‘níos cosúla le hainmhí aingiallta nó le diabhal dubh dorcha ná le duine daonna de dhéantús Dé ina ngnúis is ina ngnás.’ Thiocfadh le hAmhlaoibh an méid seo a rádh i dtaobh baicle ar bith de bhacaigh bhochta Ghaelacha; ach s é an míniú a thug sé ar chruachás na ndaoiní seo ná: ‘iarsmaí an éigreidimh éigiallta a bhí fairsing sna bólaí seo san aois a chuaigh thart.’ Níl ins na nótaí seo féin ach leideanna leathdhoiléire, ach is díol suntais é nach rabh Tomás de Bhaldraithe, a chóirigh an t-eagrán is soléite de dhialann an tSúilleabhánaigh don chló, - nach rabh sé sásta an sliocht áithrid seo a fhoilsiú faoi chlúdach an eagráin sin.

(Seo sliocht as an scéal Cuitiliú a chum mé féin le déanaí, mar chineál cleachtadh, as Sualainnis. Mé féin a d’aistrigh an méid seo go Gaeilge, ar ndóighe.)

Ní miste a shonrú go rabh, ar ndóighe, Cín Lae Amhlaoibh ann dáiríribh, comh maith le Tomás de Bhalraithe agus an t-eagrán den Chín Lae a réitigh sé don chló; cumadóireacht amháin, áfach, atá ins an tsliocht thuas, agus siúd is gur lig Tomás de Bhaldraithe cuid mhaith de bhuntéacs Amhlaoibh ar lár, is léir nárbh í cinsireacht na Cuitilíochta ba chúis le sin. Cuid thábhachtach é seo d’aon tsaothar cheart Cuitilíochta, go bhfuil a fhios ag an scríbhneoir na bólaí a bhfuil sé ag tabhairt cur síos orthu, na leabharthaí is na himeachtaí a luaitear sa scéal, agus go bhfuil de mhisneach agus d’eolas aige na leabharthaí, na himeachtaí agus na bólaí seo a mheascadh fríd an Chuitilíocht agus frís an mhiotas a chum Lovecraft. Go leor de na mionshonraí ag Lovecraft féin, tá siad ag teacht go dlúth lena rabh ar eolas ag saineolaithe a linne féin; mar shampla, luann sé an dá fhocal udaí i dteanga na nEiscimeach (an teanga Inupik) angekok agus tornasuk ina scéal The Call of Cthulhu; nuair a tháinig mé féin trasna ar fhoclóir na canúna den teanga seo a labhraítear sa Ghraonlainn, bhí an dá fhocal ar fáil ansin agus iad so-aitheanta ar fad, amach ó mhiondifríochtaí ceartlitrithe. Cuid de dhúchas Lovecraft é, ceann de bhunphrionsabail na Cuitilíochta é, miotais uafáis an údair agus an réaltacht amuigh ansin a fhuáil le chéile chun tuilleadh craicinn a chur ar chnámha loma an scéil.

Teangeolaíocht, Poland, Teangacha, Polska 6:21 pm

Tá an Pholainnis á labhairt ag dhá scór milliún de dhaoiní, a bheag nó a mhór, ins an Pholainn féin agus na tíortha atá ag críochantaíocht léithi: an Liotuáin thar aon cheann eile, ach is féidir a theacht ar chainteoirí i bpoblachtaí eile in iarthar an Aontais Shóivéidigh nach maireann, ar nós na hÚcráine is na Bílearúise. Thairis sin, tá na mílte de Pholannaigh ag cur fúthu i dtíortha móra an Iarthair - an Ghearmáin, an Fhrainc, Ceanada, na Stáit Aontaithe - in éis imirce a dhéanamh ar chúiseanna polaitíochta nó eacnamaíochta, go h-áithrid ins na blianta roimh scrios an tSóibhéadachais in Oirthear na hEorpa. Is fiú cuimhne a choinneáil air, áfach, go rabh an Pholainn riamh ar ceann de na réigiúin is mó eisimirce ar domhan, rud a fháganns go rabh pobal mór Polannach ins na Stáit Aontaithe, mar shampla, fiú roimh an Darna Cogadh Domhanda. Tig a rádh gurb í an Pholainnis an darna teanga Shlavach is tábhachtaí ó thaobh an chultúir de, más í an Rúisis an ceann is tábhachtaí acu.

An abairt is sine dár breacadh síos sa teanga riamh, b’ins an tríú haois déag a tháinig sí ar pár. Baineann an chéad téacs iomlán Polainnise leis an cheathrú haois déag, agus b’ins an tseisiú haois déag a faibhríodh an caighdeán scríofa. B’iad canúintí na Mór-Pholainne (Wielkopolska) - an réigiún ina bhfuil an mhórchathair udaí Poznań suite, comh maith leis an chéad phríomhchathair, Gniezno - agus teanga na Mion-Pholainne (Małopolska) thart ar Chracó (Kraków) ba mhó a mhúnlaigh an Pholainnis liteartha. Ós rud é go bhfuair an Pholainn an creideamh Críostaí ón tSeic, ba mhinic do na luathscríbhneoirí sa tír aithris ínteacht a dhéanamh ar an tSeicis, agus dornán d’fhocail lárnacha tugtha isteach ón teanga sin dá réir. Murab ionann agus cás na Seicise - nó chuaidh an teanga áithrid seo i léig mar theanga scríofa go ceann i bhfad i ríocht Ghearmánaithe na hOstaire, agus cha dtáinig biseach uirthi roimh athbheochan na naoú haoise déag - níor éirigh na Polannaigh as a dteangaidh féin a shaothrú ins an litríocht, fiú nuair a rinne na comharsana forghabháil ar an tír. Maireann sí go beo breabhsánta i gcónaí, cibé athrú a tháinig uirthi ó shin i leith.

Nuair a bhí an tSeanPholainn ina stát neamhspleách, b’iad an Laidin agus ina diaidh an Fhraincis na teangacha ba mhó tionchair uirthi. I ndeireadh na hochtú haoise déag, áfach, rinne an Rúis, an Phrúis agus an Ostair an tír a chríochdheighilt le chéile. B’í an Ghearmáinis an phríomhtheangaidh ins an Phrúis agus an Ostair, agus an Rúisis, ar ndóighe, chun tosaigh ar na teangacha eile ins an Rúis. D’fhág an éagsúlacht tionchair seo a sliocht ar an Pholainnis, ní nach ionadh, ar an stór focal go h-áithrid. Tá go leor focail Ghearmáinise le fáil i bPolainnis ár linne féin, siúd is go bhfuil meas na leathchainte ag na Polannaigh ar chuid mhór acu.

Den chuid is mó áfach cha rabh aon doicheall mór ar na Polannaigh roimh fhocail iasachta a ghlacadh chucu. Ón Fhraincis a tháinig kordon sanitarny (< “cordon sanitaire”) “crios slándála” agus racja stanu (< “raison d’état”) leas an stáit; tá glactha go hiomlán le farba (< “Farbe”; péint is brí leis an fhocal sa Pholainnis anois, dath a chiallaíonn sé sa Ghearmáinis); agus przywilej an focal Polainnise le “pribhléid” a aistriú - is as an Laidin dó ó thús, mar aon leis an fhocal Gaeilge (< “privilegium”). Maidir leis an Rúisis, is féidir gur ábhar gáirí é fiú an oiread d’eascainí is d’fhocail gháirsiúla a tháinig isteach an bealach sin! Is gnách leis na Polannaigh eascainí Rúisise - le foirmeacha is iarmhíreanna díchlaonta Rúisise fiú - a tharraingt orthu féin má thig fearg orthu, cuma cé acu atá an chuid eile den teanga acu nó nach bhfuil.

Úsáideann na Polannaigh an aibítir Laidineach lena dteangaidh a bhreacadh síos. Is éadócha go dtearnadh iarracht riamh litreacha na Rúisise a chur i bhfeidhm ar an teanga, amach ó ráleabharthaí agus ó théacsleabharthaí fá choinne foghlaimeoirí Rúiseacha. Is iad na tréithre is suntasaí a dhealaíonns an Pholainnis ó na teangacha Slavacha eile ná:

- caolú láidir na gconsan déadach roimh ghutaí áithride (Po. dzieci “na páistí”, Rú. дети/deti)

- na gutaí srónacha (an t-o srónach, cosúil le on na Fraincise, a litrítear mar “a” agus straithín faoi, agus an t-e srónach, cosúil le in na Fraincise, a litrítear mar “e” leis an straithín)

- an bhéim ar an darna siolla is deireanaí (ar an chéad siolla atá sí ins an tSeicis; i bhfocail Rúisise áfach is féidir leis an bhéim a bheith ar shiolla ar bith beagnach, agus í ag athrú de réir fhoirm dhíochlaonta nó réimnithe an fhocail)

- na foirmeacha firinscneacha pearsanta san uimhir iolra (is ainmfhocail fhirinscneacha iad chomik = “hamstar” agus chemik = “ceimiceoir”; ach nuair a chuirtear san uimhir iolra iad, ní hionann an díochlaonadh dófa: chomiki = “hamstair”, ach chemicy = “ceimiceoirí”, ar an t-aon ábhar amháin gur duine é an ceimiceoir, agus an focal féin ag baint leis an fhirinscne.)

Murab ionann agus an tSeicis, cha dtugann an Pholainnis aitheantas don difríocht eadar na gutaí fada is na cinn gairide a thuilleadh, siúd is go maireann lorg amháin den difríocht seo, mar atá, an seanleagan fada den o, agus é á litriú ina ó: fuaimnítear cosúil leis an ghnáth-u é inniu, ach is iomaí canúint tuaithe ina bhfuil an t-ó éagsúil leis an dá ghuta - eadar o agus u - i gcónaí.

Is gnách a rádh gurbh ins an tseisiú haois déag a tháinig litríocht na Polainnise i gcrann an chéad uair riamh. B’é Mikołaj Rej ó Nagłowice an chéad scríbhneoir tábhachtach. Ag cur san áireamh dúinn go bhfuil an Pholainn ag iomaíocht le hÉirinn fá chraoibh na tíre is mó Caitliceachais ins an Eoraip, is díol iontais é gur Protastúnach ab eadh é Rej. Rud sothuigthe áfach gur iomainn eaglasta a bhí á scríobh aige thar aon rud eile, ach thairis sin chum sé go leor agallaimh bheirte ag cardáil éagsúlacht mhór ábhair, eadar chreideamh, pholaitíocht chomhaimseartha agus mhoráltacht. Thar aon rud eile theastaigh uaidh a chuid léitheoirí a mhúineadh is a theagasc: scríbhneoir oideachasúil a bhí ann, agus b’fhéidir go mb’é sin ba dual do dhuine de lucht Athbheochana an Léinn, nó an Renaissance.

Bhain Jan Kochanowski leis an aois chéadna, siúd is go mb’óige é ná Rej. Is iad na dánta méala - na feartlaoithe nó na Treny a thiomnaigh an file dá nighin bhig bhaoidigh Urszula nó Orszulka a fuair bás ina tachrán, - is iad na feartlaoithe seo an chuid is cliúúla agus is buaine de shaothar Kochanowski, agus iad á léamh ag Polannaigh ár linne féin, dothuigthe seanfhaisiúnta is uilig mar atá an teanga iontu. Bhí tábhacht ar leith fosta leis an naomhsheanchas le Piotr Skarga ins na céadta a bhí le theacht, nó b’iomaí páiste Polannach a d’fhoghlaim léamh a theangan dúchais ó bheathaisnéisí na naomh, nó Żywoty Świętych, leis an Íosánach Skarga.

Tháinig ré an Bharócachais sa chéad aois eile le filí ar nós Mikołaj Sęp-Szarzyński. Fuair Szarzyński bás go hóg, ach má fuair féin, chuir diolaim iarbháis a chuid filíochta borradh faoi fhorbairt an Bharócachais ins an Pholainn. B’é a dheartháir Jakub a chuir in eagar is a d’fhoilsigh na dánta. Bhí Szarzyński ar an fhile ba sciliúla ó thaobh na teangan de lena linn, agus é in ann an amscaíocht agus an chiotaíl a sheachaint a ba dual do na chéad fhilí Polainnise nuair a bhí siad ag iarraidh meadracht na véarsaíochta Laidine a chur i bhfeidhm ar an teanga. Mar a tharla i gcás na Gearmáinise, b’ar chrann na bhfilí Barócachais a thit sé rialacha foirmiúla a leagan amach d’ealaín na filíochta ina dteanga féin. Ar lorg Szarzynski tháinig filí eile ar nós Jan Morsztyn nó Wacław Potocki.

B’í an tréith ba suntasaí i mBarócachas na Polainne thar na tíortha eile - agus ba lú a mbeadh súil agat leis - ná an Sarmátachas. Bhí an sruth smaointeachais seo bunaithe ar an idé gur muintir anoir a bhí ins na Polannaigh agus iad ag eascairt as pobal finscéalach Oirthearach na Sarmátach. Cha rabh ann ach miotas bréagstairiúil, ar ndóighe, ach tá sé greannmhar go leor an Sarmátachas a chur i gcomparáid leis an tsíoráitiú a bíos ar cois ag Polannaigh ár lae féin fán chineál Iartharaigh mhóra a bhíodh iontu riamh anall, mar dhea. Ní deacair míniú a thabhairt ar an tSarmátachas, áfach. Nuair a bhí an Barócachas fá réim ins an Pholainn, ba tír ilteangach í agus canúintí na Bílearúisise agus na hÚcráinise á labhairt inti comh maith leis an Pholainnis, gan aon trácht a dhéanamh ar an Liotuáinis, ar an Ghiúdais agus ar an Tatáiris. Luíonn sé le réasún go rabh miotais agus gléasanna smaointeachais de dhíth ar an tír leis an mheascra seo a choinneáil le chéile. Ní rabh an Caitliceachas ná an tIartharachas ró-inúsáidte, agus an oiread sin d’Ortadocsaigh Oirthearacha, Giúdaigh agus Muslamaigh ina gcónaí taobh istigh de chríocha na ríochta. Mar sin, b’fhearr tagairt do “chomhdhúchas Oirthearach” na Slavach, na dTatárach is na nGiúdach. Inniu tá na críocha thoir caillte le fada an lá anuas ag an Pholainn, agus an tromlach mór de mhuintir na tíre i muinín na Polainnise agus an Chaitliceachais ó dhúchas. Níl gá a thuilleadh leis an Oirthearachas, mar sin.

Chuaigh an Barócachas in éag i ndeireadh na seachtú haoise déag. B’iad na ríthe Sacsónacha a rialaigh an tír go lár na chéad aoise eile, agus iad, mar is gnách a mhaíomh, iontach patuar i leith chultúr dúchasach na Polainne. Níor thoisigh borradh mór na litríochta athuair ach i dtréimhse Stanisław August Poniatowski, a chaith conablach de thrian deireanach na hochtú haoise déag ina rí ar an Pholainn. Ní bhíonn mórán measa ag náisiúntóirí Polannacha ar mo dhuine, a mb’é rí deireanach na tíre é roimh chailleadh an neamhspleáchais: fuair sé an ríchathaoir a bhaint amach le cuidiú agus le tacaíocht Bhanimpire na Rúise, Caitríona Mhór, a bhuí leis an tseal a chaith sé ina leannán leapa ag an ráitsigh chéadna. Ina dhiaidh sin, ba mhór an t-urraí ealaíon agus léinn é Poniatowski, agus é ag iarraidh filí éirimiúla a earcú is a chruinniú ina thimpeall. Is dócha go mb’é Julian Ursyn Niemcewicz an duine ba tábhachtaí acu, fear a thuill a chliú ar an chóiméide Powrót posła (”Pilleadh an Toscaire”) a chum sé faoi choimirce Phoniatowski. Nuair a rinne na cumhachtaí móra an Pholainn a chríochdheighilt eatarthu, ghlac Niemcewicz páirt ins an troid in aghaidh na gcríochdheighilteoirí i saol na polaitíochta agus ar mhachaire an áir, go dtí go mb’éigean dó a dhul eadar dhá dtír le theacht slán ó údaráis an tSáir. Chaith sé tamall fada ar deoraíocht i New Jersey ins na Stáit Aontaithe, ach ansin fuair sé pardún agus phill chun an bhaile le deireadh a shaoil a chur isteach ina státseirbhíseach de chuid Ríocht Chomhdháileach na Polainne - Królestwo Kongresowe nó Kongresówka mar a bheir na Polannaigh uirthi. B’é sin an stáitín féinrialaitheach a bhí cruthaithe ag Comhdháil Vín, an chomhdháil a tháinig le chéile i ndiaidh chogaíocha Napoleon le bail ínteacht a chur ar mhapa na hEorpa aríst. Nuairt a chuir Niemcewicz faoi ins an tír athuair i ndiaidh bhlianta na himirce i Meiriceá, chuaigh sé i gCumann Chairde an Léinn, eagraíocht a rabh de rún aici leas na bPolannach a chur chun cinn ar an bhealach shíochánta fríd oideachas a scabadh i measc na cosmhuintire. Is féidir a rádh mar sin go rabh Niemcewicz ar duine acu sin a chuir tús leis an phosaitíbheachas Pholannach.

Tá sainbhrí leis an fhocal udaí “posaitíbheachas” nó Pozytywizm i gcomhthéacs na Polainne, mar atá, obair dhearfach fhoighdeach (nó “obair orgánach” mar a deirtí freisin) a dhéanamh le cultúr na tíre dúchais agus caighdeán maireachtála a muintire a fhorbairt is a fheabhsú seachas bheith ag síoriarraidh na rialtóirí iasachta, na Rúisigh, na Prúisigh is na hOstaraigh, a chur ó chumhacht. Bhí sé feicthe an oiread sin uaireanta, a d’áiteochadh lucht leanstana na hidé-eolaíochta seo, nach rabh ag éirí leis an réabhlóideachas ná leis an cheannairceoireacht, agus go rabh go leor indéanta taobh istigh de shrianta an dlí le meabhraíocht náisiúnta a airdiú i measc na ngnáthdhaoiní. Cha rabh mórán tionchair ag an phosaitíbheachas ar an chuid is fearr de litríocht na Polainne, áfach, roimh an darna leath den naoú haois déag. Tháinig ceannairc i ndiaidh na ceannairce, agus na Rúisigh ag cur na réabhlóideach faoi chois, chun báis nó an loch amach dá réir sin. Ba dual don fhile éirí díograiseach fán chúis náisiúnta, a chion a dhéanamh ag troid ar a son agus blianta deireanacha a shaoil a chaitheamh ar an choigríoch ag cumadh filíocht rómánsúil fá thír a dhúchais nach bhfeicfeadh sé choíche aríst. Filí den chineál seo a bhí ins na rómánsúlaigh mhóra Adam Mickiewicz, Juliusz Słowacki agus Cyprian Kamil Norwid.

B’é Adam Mickiewicz an té ba mhó cliú acu lena lá féin. Chum se go leor dánta gairide, ach is í an éipic mhór, nó an t-úrscéal véarsaíochta, Pan Tadeusz (”An tUasal Tadeusz”), a phríomhshaothar - maille leis an dráma rannaíochta udaí Dziady (”Oíche Shamhna”). File conspóideach a bhí i Mickiewicz ins na blianta Sóivéideacha féin, nó nuair a stáitsíodh Dziady sa bhliain 1968, chuir na himeachtaí a tháinig as seo tús le scliúchais agus feachtas in éadan an lucht rialtais. Is é an Tobchumadh Mór, nó Wielka Improwizacja, an chuid lárnach ins an dráma seo: óráid atá ann ina léiríonn an phríomhphearsa a amhras i leith Dé nach bhfuil sásta na Polannaigh a chosaint ar an éagóir faoi bhráid iasachta. Críochnaíonn an tobchumadh leis na focail Ní tusa Rí na nDúl, ach - a Sár! Anois, nuair a labhair an t-aisteoir na focail deireanacha seo i léiriú na bliana 1968, chaith sé súil lán seachbhrí i dtreo Ambasadóir an Aontais Shóivéidigh i measc an lucht féachana. Ar ndóighe, rinne seisean a ghearán leis na cinsirí fán “stáitsiú fhrithShóivéadach”, agus iad sásta, mar ba dual dá gceird, an dráma a stopadh. Níor ghabh na Polannaigh leor le sin, áfach, agus mhair an tír ar bharr lasrach go ceann tamall maith ama agus na mic léinn, ach go háithrid, ag agóidíocht in aghaidh na cinsireachta.

Cur síos idéalaithe rómánsúil atá i bPan Tadeusz ar shaol na n-uasal ins an tseanPholainn, agus má tá blas an náisiúnachais air, is é an náisiúnachas é a bhí ann le linn a ré órga, nuair ba ghluaiseacht fhorásach é. Bhí tuigse an chomharsanaigh ag an scribhneoir do chás na Rúiseach féin, siúd is gur naimhde agus lucht ionraidh is forghabhála a bhí iontu don Pholannach.

Bhí Juliusz Słowacki níos bisiúla ná Mickiewicz, ach ón taoibh eile de níor éirigh leis an cliú céadna a bhaint amach. Scriobh sé drámaí véarsaíochta, arb é Kordian an ceann is cáiliúla acu. - Maidir le Cyprian Kamil Norwid, ba ghinias é nach bhfuair a cheart ach i ndiaidh a bháis, nuair a cuireadh diolaim a chuid filíochta, Vade-mecum, i gcló.

Tháinig an posaitíbheachas i leaba na réabhlóide is na ceannairce ansin, agus b’iad Bolesław Prus, Eliza Orzeszkowa, Maria Konopnicka agus Henryk Sienkiewicz ainmneacha móra na linne. Chaith Orzeszkowa bunús a saoil i nGrodno, cathair leathPholannach, leathBhílearúiseach ag breacadh altanna fá shaol an cheantair neamhfhorbartha iargúlta chúlriascmhair seo fá choinne irisí de chuid Vársá. Saothar próis fá ábhair shóisialta, ar nós fuascailt na mban nó na nGiúdach, a bhí ins an chuid ba mhó dár scríobh sí. Is é an t-úrscéal Nad Niemnem (”Cois Niemen” - abhainn is eadh í Niemen; Memel a bheir na Gearmánaigh uirthi, agus Nemunas an leagan Liotuáinise) a nascanns le chéile cur síos beoga ar shaol na dubhthuaithe in Oirthear na Polainne agus dúthracht pholaitiúil an údair a bhí ag iarraidh soiscéal an chomhaontais náisiúnta a chraobhscaoileadh. Áirítear Konopnicka, údar mná eile, ar fhilí móra na teanga fosta, ach má áirítear féin, níl sí ar aon leibhéal feabhais le hOrzeszkowa. Bhí saol ag Konopnicka a chuirfeadh i gcuimhne Aurore Dudevant (George Sand) duit: thréig sí a fear nuair a bhí an pósadh ag cliseadh ar an bheirt acu, agus chrom sí ar a cuid a shaothrú ar a conlán féin. Fágann a díograis i gcúrsaí fhuascailt na mban is an náisiúnachais blas na teagascúlachta ar a cuid scéalta is dánta, áfach: níl siad, b’fhéidir, i measc na roghan is fearr de litríocht na linne.

B’é Henryk Sienkiewicz (1846-1916) an chéad scríbhneoir Polainnise a bhain amach duais Nobel ins an litríocht. Iriseoir a bhí ann ó thús a chaith cúpla bliain i Meiriceá ag obair ina chomhfhreagraí do nuachtán i Vársá. Thug sé taithneamh do dhaonlathas na Stát Aontaithe agus d’fhoilsigh sé diolaim de “litreacha ó Mheiriceá” ina dtug sé tuairisc ar shochaí agus ar chultúr na Stát Aontaithe mar dhea-eiseamláir is mar phatrún le tógáil. Gearrscéalta a scríobhadh sé i dtús a réime mar scríbhneoir ficseanúil, agus é ar a dhicheall luachanna an phosaitíbheachais a chur chun cinn iontu. B’iad na húrscéalta stairiúla eachtrúla a rinne údar cáiliúil mór-ráchairte eadarnáisiúnta de mo dhuine, áfach. Theastaigh uaidh misneach a chur ina mhuintir fríd scéalta laochais a inse dófa fá chaithréim na laetha a bhí. Ar ámharaí an tsaoil sháraigh an scéalaí an náisiúntóir, i gcruth is go dteachaidh aige scéalta beoga suimiúla a chumadh a choinníonns léitheoir an lae inniu féin á léamh go dtí an leathanach deireannach. B’í an Tríológ - an trí úrscéal fá chogaíocha na seachtú haoise déag - a foilsíodh sna 1880idí an chéad iarracht ar an ghné seo den litríocht aige: Ogniem i mieczem (”Le tinidh is le claíomh”), Potop (”An Díle”) agus Pan Wolodyjowski (”An tUasal Wolodyjowski”).

Dealraíonn sé áfach nach bhfuair an saol mór amuigh aithne ar mo dhuine sula dtáinig an t-úrscéal Quo vadis? (”Cá bhfuil do thriall?” as Laidin) amach an chéad uair. Bhí an leabhar ceaptha le buaidh na Críostaíochta ar an Phágántacht in impireacht na Róimhe a cheiliúradh, ach déanta na fírinne b’é an cur síos mionchruinn suimiúil ar shochaí Phágánta na linne ba mhó a chuaigh i gcion ar na léitheoirí, pearsa láidir Phetronius Arbiter thar aon rud eile, gan aon trácht a dhéanamh ar an chuntas iontach inchreidte intadhaill ar uisce faoi thalamh na n-uasal Rómhánach agus an tíoránach Nero ina Impire. Is beag léitheoir nach n-aithníonn taithí an scríbhneora ar an ghnáthshaol faoi chóras ansmachta - córas an tSáir, ansmacht an Impire Rúisigh, ins an chás áithrid seo. D’fhoilsigh Sienkiewicz úrscéal fán troid eadar na Polannaigh agus ridirí an Oird Teotanaigh sna Meánaoiseanna fosta - Krzyżacy, nó Ridirí na Croise. Inniu féin tá meas air mar scéalaí, siúd is nach dtearnadh dearmad de locht a fháil ar a shaoldearcadh a bhfuil barraíocht de bhlas na Críostaíochta sóntaí éadoimhne le brath air, dar le muintir aindiaga ár linne féin.

Thart ar chasadh an chéid tháinig glúin úr scríbhneoirí - an Pholainn Óg - ar an fhód agus iad ag cur ceannairce ar luachanna an phosaitíbheachais. Siombaileachas a bhí mar rosc catha acu, ag filí ar nós Bolesław Leśmian,Leopold Staff nó Kazimierz Przerwa Tetmajer.

Ins an Úcráin a rugadh Leśmian; in éis staidéar a dhéanamh ar an dlí dó chuaigh sé leis an amharclannaíocht i Vársá. D’fhoilsigh sé an chéad díolaim filíochta sa bhliain 1912 agus d’imigh sé ó Vársá aríst go dtí Oirthear na Polainne leis an chuid ba bhisiúla dá shaol chruthaitheach a chaitheamh ansin, agus é ag gabháil do cheird an nótaire phoiblí le biadh agus beatha a choinneáil leis. Éagsúlacht foirme, comh maith le príomhthéamaí ar nós éagobhsaíocht na cruinne is an comhrac eadar an saol nithiúil is an spiorad - sin iad na tréithre is dual dá chuid saothar.

Bhí fad saoil i ndán do Leopold Staff nuair a rugadh ins an bhliain 1878 é, nó siúd is gur thoisigh sé a scríobh i dtréimhse na Polainne Óige, mhair sé i gceann pinn go lá a bháis, beagnach, a tháinig sa bhliain 1957. Chuaigh sé chun ceannairce is chun cearmansaíochta ar an Pholainn Óig le teann chlasaiceachas a chuid filíochta nach rabh ag teacht leis an dream eile sin. Bhí meas na mífholláine ag Staff ar an ábhar a bhí á chumadh ag an Pholainn Óig. Bhí saoldearcadh eicléicteach dá chuid féin aige, nó mar a deir Julian Krzyżanowski: “Nuair a tháinig an liriceoir óg seo amach leis an chéad díolaim filíochta gan chliú ar bith a bheith bainte amach aige roimhe sin ar na hirisí, bhí port nua misniúil á cheol aige, agus é in ann a léiriú go mb’acmhainn dó a dhearcadh féin a bheith aige ar an tsaol agus amhras a chur i ngnáthmhanaí a linne.” Bhí an tionchar ag go leor foinsí éagsúla ar smaointeachas Staff, ó Naomh Proinsias ó Aisisí go dtí Friedrich Nietzsche. Ó bhí Staff in ann athrú agus forbairt le himeacht na mbliantach, chuaigh aige theacht aniar aduaidh ar a chuid léitheoirí leis na díolaimí filíochta ba deireanaí féin.

B’é Stanisław Wyśpiański (1869-1907) an drámadóir ba tábhachtaí thart ar chasadh an chéid. I gCracó, cathair chultúrtha na Polainne, a tháinig sé ar an fhód agus a chaith sé an chuid ba mhó dá shaol. Amharclannaí uilíoch uileghabhálach a bhí ann, agus é eolach ar ghléasadh stáitse agus ar stiúrthóireacht comh maith leis an scríbhneoireacht stáitse féin. Bhí cliú ínteacht air mar gheall ar a shaothar portráidíochta, tarraingteoireachta, tírphioctúraíochta agus dearthóireachta sular chrom sé ar an amharclannaíocht. Mar sin, is féidir a rádh go rabh lámh dheas aige cuma cé acu an peann nó bruis an phéintéara a bhí aige. Ós rud é go rabh tuigse aige ar an taobh radharcach den amharclannaíocht comh maith leis an taoibh théacsúil, ní díol iontais ar aon nós é go n-áirítear é ar duine de na hamharclannaithe is úire, is bunúla i stair na healaíne seo ins an Pholainn.

Níor thréig Wyśpiański an tírghrádh ba dual do lucht an Rómánsúlachais, agus dearctar air féin mar nua-Rómánsúlach. Ina dhiaidh sin níor ghlac sé leis an chineál tírghráúlachta a bhí thuas ins an amharclannaíocht roimh a lá féin gan cámas a fháil uirthi. Bhí sé báúil le slua-radharcraí ollmhóra, fiú poimpéiseacha, le stangadh a bhaint as a lucht féachana; thairis sin, áfach, théadh sé i muinín teicnící saothraithe ceoil, pantaimíme agus aisteoireachta. Chleacht sé stáitse na n-iltaobh is na n-ilchleas le samhailchruinne inti féin a dhéanamh den dráma. Thig linn a thionchar a aithne ar iarrachtaí na n-amharclannaithe comhaimseartha Polannacha, ar nós Tadeusz Kantor nach bhfuair bás ach cúpla bliain ó shin, chun uilíochais agus chun aislinge uileghabhálaí amharclannaíochta: an stiúrthóir ina auteur nó ina ealaíontóir neamhspleách ag glacadh freagrachta as achan ghné den dráma, eadar théacs, ghleas stáitse agus stiúrthóireacht, ins an am chéadna.

Is é Wesele - “An Bhainis” - an dráma is cáiliúla dár scríobh Wyśpiański, agus cliú eadarnáisiúnta air toisc go dtearn an stiúrthóir cliúiteach Andrzej Wajda é a scannánú cuid mhaith blianta ó shin. Is é is ábhar dó ná pósadh an fhir uasail idéalaigh le cailín simplí ón tuaith: tá an buachaill faoi dhraíocht ag speabhraoidí náisiúnachais i leith na cosmhuintire, i gcruth is go roghnaíonn girseach acu sin mar bhean chéile. (Bheadh sé sách simplí athchóiriú Éireannach a dhéanamh den dráma seo ina mbeadh Gaeilgeoir ó Bhaile Átha Cliath ag pósadh cailín Gaeltachta mar gheall ar chúis na teanga amháin!) Bhí Wyśpiański ag déanamh criticeoireachta ar dhaoiní a ligfeadh don idéalachas náisiúnaíoch an oiread greama a fháil ar a n-aigne agus go ndallfaí a súile ar an réaltacht. Díol suime é b’fhéidir gur éirigh le Wyśpiański an dearcadh seo - ar féidir é a chur i gcomparáid, fiú, le dearcadh sheáin Uí Chathasaigh i leith an náisiúnachais armtha Éireannaigh i The Shadow of a Gunman - a cheangal de dhúthracht náisiúnaíoch dá chuid is dá dhéantas féin. Náisiúnaíoch criticiúil, féinchriticiúil fiú, a bhí ann mar sin - duine a bhí in ann locht a fháil ar lucht an tírghráidh gan an tírghrádh féin a chaitheamh i dtraipisí.

An bheirt mhórscríbhneoirí próis aríst, Władysław Reymont agus Stefan Zeromski, chomhcheangail siad siombaileachas agus nua-aoiseachas a linne agus cur síos réadúil, fiú nádúraíoch, ar an réaltacht ina gcuid úrscéalta agus gearrscéalta. Thuill a chuid úrscéalta, Chłopi (”Na Fir Thuaithe”) ach go h-áithrid, Duais Nobel do Reymont, ach ina dhiaidh sin dealraíonn sé nach mórán léitheoireachta a ghnítear ar a shaothar inniu.

Bhain an Pholainn amach an neamhspleáchas aríst i ndiaidh an Chéad Chogaidh Dhomhanda, ach má chuir sé rímhéad ar na scríbhneoirí comh maith le duine, tháinig mealladh, frustrachas agus tuaradh tubaiste ina leaba go sciobtha, nuair a d’iompaigh an stát nua amach a bheith róchlaonta chun braiteoireachta is guagaíola polaitiúla, gan trácht ar bith a dhéanamh ar an tuathghríosóireacht ná ar an fhrithGhiúdachas.

B’é Julian Tuwim an file ba tíriúla san am seo. Giúdach a bhí ann, rud a thabhaigh dímheas na gciorcal radacach náisiúnaíoch dó, agus iad ar a seacht ndicheall ag iarraidh a chruthú nach rabh saothar an fhile seo, “éirimiúil is uile mar atá sé, ag teacht le dúchas na Polainne”. Ba chóir dófa gan a gcuid cainte a chur amú, nó is léir do dhuine ar bith gur deacair a theacht ar a mhacasamhail ar a thíriúlacht mar liriceoir. Bhí sé i gceannas ar an bhaicke filí udaí Skamander, inar chruinnigh filí pobail dá chineál féin, agus iad ag díriú ar an ghnáthléitheoir lena ngreann sothuigthe agus ag seachaint is ag lochtú geáitsíocht na bhfilí turgnamhacha urghardacha.

Bhí suim ag Tuwim ins an chuid is lú “filiúntachta” de ghnáthchaint na ndaoiní, nó chuir sé le chéile fiú “foclóir an phótaire Pholannaigh”, agus scríobhadh sé aistí beaga fá na focail bharrúla a dtigeadh sé trasna orthu ag na daoiní simplí, ar nós an chineál leathchaint a bhíodh ag na ceardaithe agus iad ag plé cúrsaí a gcuid oibre, caint a bhí breac le hiasachtaí Gearmáinise. Is dócha go mb’é an cruatán a d’fhuiling sé mar Ghiúdach a chuir ag tacú le seasamh na Sóivéadach é le linn an chogaidh. Nó tá sé dealraitheach gur bhain sé sult as na náisiúntóirí frithGhiúdacha Polannacha a bheith faoi smacht na Rúiseach. I ndiaidh bhunú na Polainne Sóisialaí phill sé chun an bhaile, agus fíorchaoin fáilte á fearadh ag údaráis an stáit úir roimhe. Cibé fá sin, áfach, char bhreac sé líne filíochta ar pár i ndiaidh an chogaidh. D’fhoilsigh sé dán mór amháin go fóill nár chuir sé ruball riamh leis, mar atá, Kwiaty polskie (”Bláthanna Polannacha”) a chum sé ar deoraíocht i mblianta an chogaidh. Fuair Tuwim bás ins an bhliain 1953: cha rabh sé daite dó radharc a fháil ar choscairt na ré iarStailíní choíche.

File de chineál eile ab eadh é Józef Czechowicz, nó b’eisean an file ba mhó de chuid lucht an urghardachais is na dturgnamh. Chuaigh sé le filíocht an chéad uair agus é ina chónaí ar an dubhiargúltacht i Lublin; ba nós leis ansin cur síos a thabhairt ar thírdhreach an chúige faoi fhoirmeacha nua-aoiseacha. De réir a chéile áfach chrom sé ar an tubaisteachas, nó ar an Chatastróifeachas: is é sin, thoisigh sé a thuar deireadh an domhain ina chuid dánta. Tháinig an tuar faoin táirngreacht nuair a d’ionsaigh na Gearmánaigh an Pholainn i bhfómhar na bliana 1939, agus bhí Czechowicz ar duine acu siúd ba thúisce a fuair bás sa darna cogadh domhanda.

Baineann Witkacy, nó Stanisław Ignacy Witkiewicz, leis an tréimhse eadarchogaidh comh maith. Páiste iontach seanchríonna a bhí ann, nó bheir sé ar pheann an scríbhneora agus ar bhruis an phéintéara ina bhuachaill bheag dó; caithfear a rádh, áfach, go rabh an ealaíon ina dhúchas, ó ba mhac le h-ealaíontóir é. Bhain sé amach bun a mhéide go gairid roimh an Chéad Chogadh Domhanda, rud a chiallaigh gur preasáladh isteach in Arm na Rúise é nuair a d’éirigh ina chogadh eadar an tír sin agus an Ghearmáin. Chonaic sé Murchadh sna saighdiúirí dó, go h-áithrid nuair a phléasc cogadh uafásach na gcarad amach ins an Rúis i ndiaidh réabhlóidí na bliana 1917. Nuair a fuair sé réidh leis an arm, agus an Pholainn i ndiaidh an neamhspleáchas a bhaint amach, phill sé chun an bhaile le bunús a rabh fágtha dá shaol a chaitheamh i Zakopane i Sléibhte Tatra murar tharla dó bheith ar cuairt i Vársá.

Ar dtús b’í an phéintéireacht an ealaíon ba mhó a chleachtaíodh sé, agus toil is taithneamh tugtha aige d’eisprisiúnachas na Gearmáine. Bóihéimeach den déanamh Fhrancach a bhí ann, agus é ag tástáil drugaí ar nós lucht an tSeascaideachais daichead bliain níos moille: mar sin, faoi thionchar na ndrugaí ba nós dó dathanna láidire a úsáid a chuireanns i gcuimhne “sícidéileachas” na Seascaidí. Bhí an blas céadna le h-aithne ar a chuid scríbhinní comh maith. scríobhadh sé drámaí agus úrscéalta fealsúnta, agus é ag craobhscaoileadh soiscéala na h-ealaíne glaine mar gheall ar an ealaín féin - l’art pour l’art. Ní féidir a rádh, áfach, gur éirigh leis fanúint glan ó theachtaireacht shoch-chriticiúil ina ealaín nó ó cheangaltais pholaitiúla ina shaol. Thar aon rud eile, dealraíonn sé gur chuir breith agus fás na gcóras ansmachta i nGearmáin na Naitsíoch agus i Rúis an Stailíneachais scáth eagla air, agus é ag iarraidh friotal filiúnta a lorg don eagla seo ina chuid drámaí, go h-áithrid i nGyubal Wahazar.

Cur síos tarcaisniúil is eadh é an dráma seo ar mheigleamáine - siabhrán ollchumhachta - agus ar pharanóia - siabhrán géarleanúna - an deachtóra Gyubal Wahazar agus é sách cosúil le Hitler agus Stailín, go h-áithrid ina chuid iarrachtaí “an duine nua” a chruthú. Ina úrscéalta Pożegnanie jesieni (”Slán leis an Fhómhar”) agus Nienasycenie (”Easpa sástachta”) thig faitíos Witkacy roimh an todhchaí chun tsolais i bhfad níos soiléire fós: ins na leabharthaí seo tarraingíonn sé pioctúir den Eoraip ar an dé deiridh, ag scor as a chéile le teann na lofachta is na mímhoráltachta. San am chéadna, tá díormaí na réabhlóide ag teannadh léithi anoir, agus iad meáite an cógas udaí Murti-Bing a thabhairt do na hEorpaigh ina ndeoin nó ina n-ainneoin. Cógas is eadh é a leigheasfas an indibhidiúlacht agus a dheánfas géillsineach umhal den duine fá choinne chóras ollsmachta an ama atá le theacht.

Chuir Witkacy lámh ina bhás féin ar an tseachtú lá déag de Mhí Mheán Fómhair 1939, nuair a rinne na fórsaí Sóibhéadacha - lucht an Mhurti-Bing, dar leis - ionradh ar an Pholainn de réir an chonartha rúnda eadar an dá dheachtóir. Is iomaí Polannach a d’aithin bás na filíochta féin i mbás an fhile spéisiúil seo. Tá sé curtha i reilig i Zakopane.

Ba duine de thaismigh an chogaidh é Bruno Schulz freisin. Giúdach a bhí ann, rud nár thuar fad saoil d’aon duine ar thairseach an darna cogadh mór. Chaith sé an chuid ba mhó dá shaol i nDrohobycz in Oirthear na Polainne, cathair bheag a bhaineanns leis an Úcráin inniu. Ar nós Witkacy b’ealaíontóir ilchineálta é Schulz, agus ar dtús sháraigh cliú an phéintéara Schulz cáil an scríbhneora Schulz. Níor fhoilsigh sé ach dhá dhiolaim gearrscéalta, ach thuill an bheirt sin áit dó i dtáin litríocht na Polainne. B’eisean an chéad duine riamh a chuir modhanna inste leithéidí Franz Kafka i bhfeidhm ar an Pholainnis. Sna gearrscéalta seo ghní sé iarracht beocht nua a thabhairt do shaol leamh seasc na cathrach bige fríd an fhantaisíocht a ligean isteach an cúldoras. Fuair Schulz bás i ngeiteo Drohobycz, nó bhí sé ag iarraidh an t-anam a thabhairt leis fríd na Náitsíthe a ghiúmaráil lena scileanna péintéireachta. D’éirigh iompairc eadar beirt bhithiúnach de chuid SS fána chuid pioctúirí, agus scaoil duine acu Schulz leis an chaismirt a réitiú: páiste ag briseadh bréagáin a rabh saint ag páiste eile ann.

Thoisigh Witold Gombrowicz ar a réim scríbhneoireachta sna bliantaibh eadarchogaidh comh maith, siúd is gur chum sé an chuid ab fhearr dá shaothar ar deoraíocht i ndiaidh an chogaidh. Dlítheoir agus eacnamaí a bhí ann ó thaobh an oideachais de, ach nuair a tháinig an cruth ar an tairne chuaigh sé leis an scríbhneoireacht. Bhain sé amach a chéad chliú leis an úrscéal udaí Ferdydurke, scéal míréasúnta fá dtaobh d’fhear a chaithfeas a dhul ar scoil aríst agus é tríocha bliain d’aois, cionn is nach bhfuil sé pósta go fóill. (Is féidir tagairt cheilte a aithne air seo do homaighnéasachas Ghombrowicz.) Cuid thábhachtach is eadh é de dhomhan Ferdydurke an tsúil a chaitheanns Gombrowicz ar róil shóisialta an duine, ar an ghnúis bréige, ar an mhasc a chuireanns an duine air féin leis na daoiní eile, agus stór úr focal dá chuid féin cruthaithe ag an údar le cur síos ar na cúrsaí seo.

Go gairid roimh an darna cogadh domhanda, thug Gombrowicz aghaidh ar an Airgintín le seal a chaitheamh ansin, ach nuair a phléasc an cogadh amach ins an Eoraip, cha rabh de roghain ag mo dhuine ach seadó a dhéanamh i mBuenos Aires. B’ansin a scríobh sé na h-úrscéalta udaí Trans-Atlantyk (”An Tras-Atlantach”) agus Pornografia (”Pornagrafaíocht”). Cur síos tarcaisniúil is eadh é Trans-Atlantyk ar shaol na n-inimirceánach Polannach ins an Airgintín; maidir le Pornografia, chan pornagrafaíocht atá i gceist leis ach cineál fabhalscéal atá suite i bPolainn an darna cogadh domhanda, i saol na gluaiseachta frithbheartaíochta a bhí ag troid na nGearmánach. Ní rabh d’uain ag Gombrowicz aithne a fháil ar an tsaol seo riamh, agus go bunúsach, níl ins an tsaol sin ag Gombrowicz ach gléas stáitse le scéal a inse atá suite i dtimpeallacht na rúnchumannaíochta. - Scríobh sé cúpla leabhar eile fós, thar aon cheann eile an trí imleabhar de chín lae a bhreac sé síos san Airgintín. Chaith sé cúpla bliain deireanacha a shaoil i bPáras, áit ar shíothlóigh sé sa bhliain 1969.

Maidir leis an litríocht sa Pholainn féin, b’éigean daoithi mairstint frí ghéarchéim an chogaidh nach rabh ag fabhrú ach d’fhilíocht ócáidiúil bolscaireachta leis an náisiún a spreagadh cun troda in éadan na nGearmánach (agus na Sóibhéadach, go dtí gur briseadh síocháin an bheirt deachtóirí sa bhliain 1941). Ní mhaireann ach duine amháin d’fhilí an chogaidh ar bhéal an náisiúin inniu, b’fhéidir: “Jan Bugaj”, nó Krzysztof Kamil Baczyński, fear óg a fuair bás le linn an chogaidh. A ionraiceas agus a chumas chun féinchriticiúlachta le linn na troda cosanta féin a thuill an cliú iarbháis dó. Toisíonn Baczyński ar dhán dá chuid leis na focail seo a leanas: Nikt z nas nie jest bez winy… - “níl aon duine againn saor ó chiontacht…” Is salach an gnoithe é an cogadh, an treallchogaíocht ach go h-áithrid, agus tuigeann Baczyński go bhfuil fadhbanna moráltachta ag baint leis an chogadh “chóir”, fiú: nó cogadh atá ann in éis an tsaoil, agus is rud deacair é ó thaobh na moráltachta de bheith bródúil as gaisce cogaidh.

I ndiaidh an chogaidh tháinig córas an Chumannachais Shóivéadaigh, agus é ag iarraidh a chur d’fhiachaibh ar na scríbhneoirí tuairisc a thabhairt ar thógáil na “Nua-Pholainne” - zbudujemy nową Polskę, “cuirfidh muid ar bun Polainn úr ar fad”, mar a chantaí in amhrán de chuid na linne. Níor mhair an tréimhse seo ach cúpla bliain, ar ámharaí an tsaoil; nó char éirigh leis na Cumannaigh a gcóras féin a chur i bhfeidhm ar an tír ach i ndiaidh choraíocht dhá nó trí bliana a chur díofa. Bhí d’uain ag scríbhneoirí tábhachtacha, ar nós Tadeusz Borowski, saothair láidire ionraice fá dtaiobh de chruatan an chogaidh a fhoilsiú. Dearctar inniu ar an ghearrscéal udaí le Borowski, Proszę państwa do gazu (”Isteach ins an ghás nimhe, a dhaoiní uaisle, mura miste”), mar cheann de na scéalta is coscarthaí dár scríobhadh riamh ins an Pholainn fá shaol na gcampaí géibhinn. Chuir Borowski lámh ina bhás féin i dtús na gcaogaidí, agus é ag tuigbheáilt nach mbeadh ins an “Nua-Pholainn” ach córas ansmachta cosúil le Gearmáin na Naitsithe féin. Dá streachlóchadh sé leis go ceann cúpla bliain eile, tchífeadh sé an maolú a bhí le theacht ar dhéine an chórais le bás Stailín.

Siúd is gur thoisigh Czesław Miłosz a scríobh roimh an chogadh, baineann an chuid is tábhachtaí dá shaothar leis an tréimhse iarchogaidh. Gaol dá chuid ab eadh é Oscar Venceslas de Lubicz-Miłosz, an file ón Liotuáin a chum a chuid saothar as Fraincis. Rugadh Czesław Miłosz féin ins an Liotuáin, go dlúth in aice leis an teorainn, agus an dá theanga ó dhúchas aige. Nuair a chuaidh na díormaí Polannacha isteach ar limistéar na Liotuáine go gairid in éis don dá stát a neamhspleáchas a bhaint amach mar thoradh ar an chéad chogadh domhanda, agus an compal thart ar Vilnius, nó Wilno, á ghabháil ó na Liotuánaigh, thit seanfhód mhuintir Miłosz leis an Pholainn comh maith, rud a d’fhág an buachaill óg ina scríbhneoir Polainnise. Ina dhiaidh sin féin, char ghlac sé riamh leis an náisiúnachas Pholannach, a mhalairt ar fad: ba dhual dó, ar nós a mhuintire féin, bheith cineál drochamhrasach ina leith. Bhí dáimh ínteacht aige ó thús leis na Liotuánaigh, agus nuair a thug sé cuairt ar a dhuine mhuinteartha, Oscar Venceslas, i bPáras sna tríochaidí, cha dtearn an teagmháil seo ach tuilleadh a chur lena dhearcadh scéiptiúil ar an “Pholannachas”, nó bhí an t-”Uncail” Oscar féin go láidir in éadan na Polainne agus i bhfách leis an Liotuáin. Déanta na fírinne, siúd is nach rabh aige ach salacharaíl éigin Liotuáinise, bhí Oscar sásta cúl a thabhairt leis an Pholainn ar mhaithe leis an Liotuáin, agus é ag féidhmiú ina chonsal oinigh dá thír “roghdhúchais” i bPáras. Mar sin, threisigh a thionchar leis an dearcadh chairdiúil a bhí ag Czesław Miłosz i leith mhionlaigh eitneacha Phoblacht na Polainne: na Liotuánaigh, na Bílearúisigh, na hÚcráinigh is na Giúdaigh. Thuill an manadh ilchultúrtha seo trioblóidí leis na h-údaráis dó, áfach, nuair a chaochlaigh atmaisféar polaitíochta na tíre i dtreo deachtóireachta agus seoibhineachais náisiúnta faoi réim lucht Sanacja, nó na nginearál a ghlac chucu an chumhacht in éis don Mharascal Piłsudski bás a fháil. Ba bheag meas a bhí ag Piłsudski féin ar nós imeachta an daonlathais, ach san am chéadna bhí ciall éigin aige do riachtanaisí na tíre ilnáisiúnta, rud a rabh na ginearáil ní ba lú eagna chinn dall ar fad air.

Chaith Miłosz blianta an chogaidh ar a theitheadh ó údaráis na bhforghabhálaithe Gearmánacha is Sóibhéadacha agus ag cumadh ábhar bolscaireachta do na hirisí rúnda Polainnise. Nuair a tháinig na Cumannaigh i gcumhacht i ndiaidh an chogaidh, fuair Miłosz jab mar attaché cultúrtha, agus an chuma ar an scéal gur iarracht a bhí ann ag lucht an rialtais file míchompordach a choinneáil ar shiúl agus na hathruithe polaitíochta á gcur i bhfeidhm ar an Pholainn a bhí ag fágáilt na tíre ina deachtóireacht Shóibhéidithe. Sa bhliain 1951 áfach thréig Miłosz an Pholainn nua, agus d’éirigh leis dídean polaitíochta a fháil sa Fhrainc. B’ansin a scríobh sé an dá úrscéal, Dolina Issy (”Gleann Issa”), ar cur síos liriciúil é ar a cheantar dúchais; agus Zdobycie władzy (”Gabháil na Cumhachta”) a bheir tuairisc neamhbhalbh ar an chaoi a dtearn na Cumannaigh droichead de mhuintir eile na tíre agus iad ag dul i gceann na Polainne ar lorg an chogaidh. Scríobh Miłosz cúpla díolaim aistí, Rodzinna Europa (”Eoraip mo dhúchais”), ina ríomhann sé stair chultúrtha na Liotuáine agus na Polainne comh maith lena stair phearsanta féin; agus Zniewolony umysł (”Eagna faoi Dhaorsmacht”), a mb’é a thuairisc dhuairc ar bhás na saoirse in Oirthear na hEorpa i dtréimhse an Stailíneachais.

I ndiaidh dó deich mbliana a chur de ins an Fhrainc fuair sé post i Meiriceá mar ollamh le litríocht na dtíortha Slavacha in Ollscoil Berkeley. B’ansin a chrom sé ar an chumadóireacht líriciúil aríst, agus thuill a chuid dánta Duais Nobel dó sa bhliain 1980.

Ins an Pholainn féin b’éigean do na filí bolscaireacht a chleachtadh ag moladh is ag móramh an chórais Shóibhéidigh, go dtí go dtáinig an choscairt i ndiaidh bhás Stailín. Sa litríocht b’é a chéadchomhartha an “Dán do Dhaoiní Fásta” nó Poemat dla doroslych le hAdam Ważyk:

Tháinig siad a rádh
nach dtig aon phian i méar dhóite
agus an Sóisialachas i réim.
Chuir siad méar i dtinidh,
mhothaigh siad an phian,
thit siad in umar an éadóchais.

Bhí sé ceadaithe a rádh aríst go mothaítear pian i méar dhóite, agus an Sóisialachas féin i réim. B’é Zbigniew Herbert an chéad fhile tábhachtach a bhain leas as an choscairt seo. Bhí sé i ndiaidh staidéar a dhéanamh ar an dlí agus an fhealsúnacht, agus é ag cumadh dánta san am chéadna. Cha rabh sé ach sé bliana déag d’aois nuair a thoisigh an cogadh, ach níor chuir sin aon chúl ar a chuid staidéir, nó d’fhreastail sé ar ollscoil rúnda le linn a bheith ag troid i ngluaiseacht na treallchogaíochta, Armia Krajowa (”Arm an Dúchais”). D’fhan sé ina thost na chéad bhlianta in éis an chogaidh, ó ba léir dó nach dtiocfadh leis cloí le haeistéitic oifigiúil an réalachais Shóisialaigh, nach dtabharfadh aitheantas ach do scéalta “tairbheacha” a mbeadh “laoch dearfach” iontu. Nuair a bhí Stailín go cluthar compordach ag iompar na bhfód, áfach, d’éirigh le Herbert a chéad diolaim filíochta a fhoilsiú. Ba sciobtha a bhain sé amach cliú eadarnáisiúnta ina dhiaidh sin, ionas go bhfuair sé áiméar seal a chaitheamh ar an choigríoch le caoinchead ó na húdaráis. B’ins na seachtóidí, áfach, a tháinig an diolaim is tábhachtaí amach uaidh - Pan Cogito, ina bhfuair lucht a léite an chéad aithne ar an Uasal Cogito (”smaoiním” is brí leis an fhocal Laidine udaí “cogito”), “alter ego” nó seachphearsa an fhile, agus é á streachailt eadar dhá thinidh Bhealtaine: an tIarthar agus an Pholainn, an réaltacht agus domhnán imdhruidte na leabhar is an ardchultúir.

HistorySeptember 27, 2009 6:14 pm

Tá Collingwood inbharúla gurbh é Heireadótas ba túisce a thosaigh ag scríobh staire in áit bolscaireachta, croinicí, annála nó miotais, agus é ag áitiú, fiú, gurbh é aireag an duine aonair, aireag indibhidiúil Heireadótais, a chuir bun leis an stair is leis an staraíocht mar rud. Ní raibh Heireadótas ag féachaint le gníomhartha na ndéithe a aithint ar ghníomhartha na ndaoine, - ní raibh sé ach ag tabhairt cur síos ar ghníomhartha na ndaoine, rud a dúirt sé féin go follasach. Theastaigh uaidh na gníomhartha seo a chur i míotar mar eolas do na daoine a thiocfadh chun saoil ina dhiaidh féin, agus ghlac sé leis go raibh cúiseanna réasúnta, tucaidí réasúnta, ag na daoine lena gcuid gníomhartha, ionas gur chóir na gníomhartha seo a mhíniú i dtéarmaí na gcúiseanna réasúnta.

Tháinig Túicídidéas sna sálaí ag Heireadótas, agus is é tuairim Collingwood go raibh Túicidídéas ag scríobh le taobhshúil ar Heireadótas. Scéal eile fós é gur chuir Túicidídéas béim ar thábhacht na fianaise in obair an staraí - go gcaithfeadh an staraí dul i dtuilleamaí na fianaise atá ann agus a chuid tátal a bhaint aisti.

Is é tuiscint Collingwood nach raibh sé i ndúchas na nGréagach ar aon nós stair den chineál sin a scríobh. Bhí, fiú, claontachtaí frithstairiúla i meon agus i bhfealsúnacht na nGréagach comhaimseartha. Mar sin, tá gach cúis againn aireag Heireadótais a aithint agus a mholadh.

Dúirt Collingwood go raibh smaointeoireacht na nGréagach bunaithe ar mheitifisic fhrithstairiúil. Thar aon rud eile, bhí na Gréagaigh den tuairim go raibh an saol féin ag síorathrú, agus nach raibh eolas ceart le fáil ach ar na rudaí do-athraithe. (Is dócha go raibh Collingwood ag cuimhneamh ar fhocail Heraclitus nuair a scríobh sé an méid sin. Dúirt Heraclitus: Ní féidir leat do chos a chur san abhainn chéanna faoi dhó, agus na huiscí eile ag tonnadh isteach chugat gan stad gan chónaí. Nó: Tá gach uile shórt ag dul le sruth, ní fhanann a dhath mar a raibh sé. Chuir Heraclitus béim ar dho-athraitheacht na hollchruinne freisin.) Sin é an tuige go raibh na Gréagaigh chomh doirte sin don mhatamaitic. De réir na tuisceana a bhí acu don eolas mar rud, bhí sé ciallmhar dlíthe buana do-athraithe na matamaitice a thaighde is a aithint - ach ní raibh sé chomh ciallmhar céanna greim a bhreith ar a leithéid de rud agus imeachtaí na laethanta a bhí, nó bhí na laethanta sin síobtha ar shiúl, agus bheadh a gcuimhne féin imithe i gceann tamaill.

Mar sin, dhealaigh na Gréagaigh an fíor-eolas (an t-eolas matamaiticiúil mar shampla) go dian ón “tuairimíocht” nó δόξα/doxa. Le fírinne, nuair a léigh mé leabhar Collingwood an chéad uair, is é an focal Gaeilge a bhreac mé síos mar ghluais in aice le δόξα ná “seanchas”. Bhí an tuairimíocht nó an seanchas sin ceangailte d’imeachtaí neamhbhuana an tsaoil, agus nuair a bheadh na himeachtaí sin thart, ní fhéadfá aon rud cinnte a rá ina dtaobh. Ag dul le staraíocht dó, chuaigh Heireadótas, go bunúsach, chun diúnais ar mheon a mhuintire féin ar fad, agus ní háibhéil a rá gur réabhlóid aigne agus intinne a bhí idir lámhaibh aige.

Agus an méid sin féin ráite, caithfidh muid cuimhne a choinneáil air go raibh na Gréagaigh meabhrach ar an stair ar a ndóigh féin. Le fírinne, bhí an saol ina dtimpeall ag athrú go sciobtha, agus dá réir sin, ghlac siad leis nach raibh a dhath buan ar an saol seo, amach ó dhlíthe na matamaitice nó ardphrionsabail chosmacha eile a bhí cosúil leo. Thuig siad go raibh tubaistí agus timpistí ag titim amach gan stad gan staonadh. Sin é an dearcadh a bhí acu ar shaol an duine aonair ina gcuid drámaí fosta: ní raibh gnáthshaol ann, ní raibh ann ach buanna móra agus tubaistí móra.

Ó bhí an stair bunaithe ar na himeachtaí móra, ní raibh sé ciallmhar taighde a dhéanamh ar an stair le tuiscint a fháil ar an ngnáthshaol - ní raibh in imeachtaí na staire ach eisceachtaí nach raibh bainteach leis an saol neamheisceachtúil.

Bhí na Gréagaigh den tuairim go raibh prionsabal na cothromaíochta an-tábhachtach in ordú na hollchruinne, agus chreid siad gur dual do gach eisceacht a malairt féin a tharraingt ina diaidh. Mar sin, nuair a d’éirigh le duine éigin an-saibhreas a bhaint amach dó féin, shíl na Gréagaigh go raibh a leithéid de dhuine i ndainséar mór a chuid a chailleadh arís agus titim in umar an bhochtanais, níos doimhne fiú ná mar a bhí sé roimhe sin féin - de réir na dialachtaice a bhí ag stiúradh chúrsaí na hollchruinne.

Ní féidir a rá, áfach, go raibh tuiscint chinntitheach nó réamhchinntitheach ag na Gréagaigh ar an stair. Níor cheap siad go raibh an stair socraithe roimh ré. A mhalairt ar fad bhí siad barúlach go raibh an duine ábalta cor a chur ina chinniúint féin, ar acht is go raibh an t-eolas aige a cheadódh dó ciall cheart a bhaint as an saol.

Gaeilge, An Rúis agus na Stáit Iar-Shóivéadacha, Irish language, LiteratureSeptember 26, 2009 10:07 am


Antón Tséachov

An Sách is an Seang

Casadh beirt seancharad ar a chéile ar stáisiún an bhóthar iarainn i dtreo Niocolaigheavo. Fear acu, bhí sé sách sáite, agus an fear eile, bhí sé seang stiúgtha. Bhí an Sách go díreach i ndiaidh béile a chaitheamh i seomra itheacháin an stáisiúin, agus loinnir an ime ina chuid fiacal. Bhí boladh na seirise is na liomanáide oráiste as. An Seang, áfach, bhí sé ag tuirlingt ón charbad, agus é ag tarraingt a chuid bagáiste ina dhiaidh. An boladh a tháinig as an fhear seo, bagún agus dríodar caife ba mhó a bhí le haithne fríd. Bhí scrogaire stiúgtha mná ag siúl sna sálaí aige, - b’í sin bean chéile mo dhuine, - comh maith le scoláire ard meánscoile a bhí ag amharc ar an tsaol mhór le súile leathdhruidte - b’eisean mac na lánúine seinge, gan amhras.

- A Phóirfírí! a scairt an Sách, ag feiceáil an fhir eile dó. - A sheanchara, an tusa atá agam ansin dáiríribh? Nach fada ar shiúl uaim thú!

- Dia dár réiteach, nach é Míocháil atá ann? arsan Seang. - Mo chara cléibh! Cá has a dtáinig tusa, comh tobann sin?

Thug an bheirt fhear trí phóg dá chéile agus iad ag stánadh ar a chéile fríd na deora. Bhí draíocht dheas ar gach fear acu.

- Anois, ní rabh súil ar bith agam le seo! arsan Seang. - Bain sásamh do shúl asam agus tchífidh tú nach dtáinig aon athrú ar an tseanrógaire! Agus tú féin, cad é mar a d’éirigh an saol leat féin? An bhfuil tú ag saothrú go maith? Ar sháith tú do mhéar i sealán cheana? Chuaigh brat pósta orm féin le fada, mar a tchí tú: seo mo bhean chéile, Wanzenbach ba sloinne daoithi roimh an phósadh, de phór na Liútaránach í… agus seo Nafanáíl, mo mhac: tá sé ins an treas leabhar scoile inniu, an stócach. Féach, a Nafanáíl, seo mo chara scoile! Chuaigh muid in aon mheánscoil le chéile, tráth den tsaol!

D’éirigh Nafanáíl smaointiúil ina ghnúis agus bhain sé a bhairéad de.

- Chuaigh muid ar scoil in éineacht! a lean an Seang leis. - An cuimhin leat an dóigh a mbítí ag spochadh asat? Bheirtí Herostratos ort, ó chuir tú leabhar de chuid na scoile le thine le stumpa toitín. Agus mise, ba mise Ephialtes, ó bhí mé i mo spiadóir mhór. Hó, hó… Inár bpáistí a bhí muid ins an am sin. Ná bíodh eagla ort, a Nafanáílín! Tar ar aghaidh agus sín lámh chuig an uncail dheas! Agus seo mo bhean chéile, de mhuintir Wanzenbach - de phór na Liútaránach…

D’fhan Nafanáíl ina thost ag smaointiú leis, ach ansin, chuaigh sé i bhfolach taobh thiar de dhroim a athara.

- Cogar, a chara, cad é mar atá tú? a d’fhiafraigh an Sách, agus é ag amharc go maorga ar an fhear eile. - An i seirbhís na Corónach atá tú? An bhfuil céim ard bainte amach agat?

I seirbhís an stáit, ar ndóighe! Tá mé i mo Mheasúnóir Barra i Stainioslav le conablach dhá bhliain anuas. Níl mé ag saothrú go rómhaith, ach is cuma, nó tá mo bhean chéile ina múinteoir pianó, agus mé féin ag saoirsiniú bocsaí siogár as adhmad. Agus níl aon chaill ar na bocsaí sin! Díolaim ar rúbal an bocsa iad, ach, ar ndóighe, aon duine a bhfuil níos mó ná deich gcinn de dhíth air, gheobhaidh sé lacáiste. Tá muid ag streachailt linn go measartha. An bhfuil a fhios agat, chaith mé seal i seirbhís na Roinne, ach ansin, h-athlonnaíodh anseo mé le dhul i gceannas ar an chraobhoifig a fhreastólfas ar an taobh seo den tír. Anseo a bhéas mé ag obair feasta. Agus tú féin, caithfidh sé go bhfuil tú i do Chomairleoir Stáit cheana féin!

- Chan eadh, a chara, airdigh d’aidhm, - a d’fhreagair an Sách. - Tá mé i mo RúnChomhairleoir anois, agus dhá réalt óir ag dul ar mo bhrollach.

D’éirigh an Seang mílítheach ar fad anois, agus rinneadh staic de mar a bheadh cloch ann. Ansin, áfach, leath meangadh ar a cheannaightheacha, meangadh a sháraigh fá thrí an ceann a bhí air roimhe seo. Shílfeá go rabh sé ag splancarnaigh ar fad, eadar aghaidh agus shúile; ach ins an am chéadna, chuach sé agus chúb sé isteach chuige féin, thit na guailneacha aige, agus é ag éirí ní ba seinge, ní ba stiúgtha ná mar a bhí roimhe seo… A chuid bagáiste, eadar mhála is mhealbhóga, tháinig tuilleadh roicneacha orthu, agus iad ag titim i ngaire dá chéile… Má bhí smigead caol fada ag a mhnaoi chéile ó thús, chuaigh sé an oiread eile i bhfad agus chun caoladais… Tháinig Nafanáíl chun tosaigh, agus é ag iamh na cnaipe deireanaí ar a éide scoile…

- A Fhoruaisleacht Mhórga, le do thoil uasal… Mór an pléisiúr! Seanchara a bhí ionat, tráth dár saol, le do thoil uasal, agus tú i do thiarna mhór anois, le do thoil uasal, hí-hí-hí…

- Anois, arsan Sách, agus roicneacha ag teacht ina éadan, - cuir uait na geáitsí sin! Chuaigh muid ar scoil in éineacht - b’olc an seanadh dúinn bheith ag buaireamh ár gcloigne fá dtaobh de thábla na gcéimíochtaí!

- Más é do thoil uasal… Do thoil uasal… - arsan Seang, agus é ag gáirí go neirbhíseach i gcónaí is ag umhlú ní ba doimhne fós. - Más é toil uasal d’Fhoruaisleachta Mórga… is ionann d’fhabhar uasal agus deoch na híocshláinte… Seo anois, a Fhoruaisleacht, mo mhac Nafanáíl… agus seo mo bhean chéile, Louise, de phór na Liútaránach, i gciall fhoirmiúil áithrid…

Thug an Sách in amhail cur in aghaidh an lústair seo, ach staon sé, nuair a fuair sé radharc ceart ar ghnúis a sheanchara: chuir an lútáil is an béal bán sin samhnas ar an RúnChomhairleoir. Ghread sé leis, gan ach an lámh a chroitheadh leis an tSeang le slán a fhágáil aige.

D’airdigh an Seang trí mhéar, d’umhlaigh sé leath go talamh agus é ag miongháirí i gcónaí mar a bheadh Síneach ann: hí-hí-hí. Dhrann an bhean aoibh gháirí í féin. Bhain Nafanáíl tailm as talamh le leathchos, agus thit a hata de. Bhí draíocht dheas ar an tríúr acu.

A CHRÍOCH SIN

Panu Petteri Höglund a d’aistrigh go Gaeilge.

Is é is brí le “Measúnóir Barra” ná “kollezhskii asessor” na Rúisise, an chéimíocht shibhialta a d’fhreagair do chéim mhíleata an Chaptaein nó an Mhaoir Airm. Chaithfeá “vaise vaosocoblagoróidie” nó “D’Ard-Dhea-Fhréimhíocht” a thabhairt ar a leithéid sin. B’í an t-ochtú céim í. Maidir leis an tSách, bhí sé ar an tríú céim ab airde den dréimire, agus é ina RúnChomhairleoir - nó ina Leifteanant-Ghinearál, de réir an leagain mhíleata den tábla. Ní rabh ach an Fíor-RúnChomhairleoir, a mb’ionann é agus an Ginearál san arm, agus an Seansailéir - nó an Marascal - os cionn an RúnChomhairleora.


Aguisín


Tábla na gCéimíochtaí


in Impireacht na Rúise


ó laetha Pheadair Mhóir i leith

Céim Uimhir a… Céim Státseirbhíse Céim Mhíleata Ceiliúr
1 Seansailéir (kantsler) Marascal (general-feldmarshal) Vaise Vaosocopréavoschoidíteilstvo (”D’Ard-Fhoruaisleacht”)
2 Fíor-RunChomhairleoir (deistvitel’nyi tainyi sovetnik) Ginearál (general) Vaise Vaosocopréavoschoidíteilstvo(”D’Ard-Fhoruaisleacht”)
3 RúnChomhairleoir (tainyi sovetnik) LeifteanantGhinearál (general-leitenant) Vaise Préavoschoidíteilstvo (”D’Fhoruaisleacht”)
4 Fíor-StátChomhairleoir (deistvitel’nyi statskii sovetnik) MaorGhinearál (general-maior) Vaise Préavoschoidíteilstvo (”D’Fhoruaisleacht”)
5 StátChomhairleoir (statskii sovetnik) - Vaise Vaosocoróidie (”D’Ard-Fhréimhíocht”)
6 Comhairleoir Barra (kollezhskii sovetnik) Coirnéal (polkovnik) Vaise Vaosocoblagoróidie (”D’Ard-Dhea-Fhréimhíocht”)
7 Comhairleoir Cúirte (nadvornii sovetnik) LeifteanantChoirnéal (podpolkovnik) Vaise Vaosocoblagoróidie (”D-Ard-Dhea-Fhréimhíocht”)
8 Measúnóir Barra (kollezhskii asessor) Captaen nó Maor Airm Vaise Vaosocoblagoróidie
9 Comhairleoir Teidil (tituliarnyi sovetnik) Fo-Chaptaen Airm (stabskapitan) Vaise Blagoróidie (”Do Dhea-Fhréimhíocht”)
10 Rúnaí Barra (kollezhskii sekretar’) Leifteanant (porutchik) Vaise Blagoróidie
11 Rúnaí Loinge (korabel’nyi sekretar’) - Vaise Blagoróidie
12 Rúnaí Gobharnóra (gubernskii sekretar’) - Vaise Blagoróidie
13 Rúnaí Cúige (provintsial’nyi sekretar’) - Vaise Blagoróidie
14 Cláraitheoir Barra (kollezhskii registrator) - Vaise Blagoróidie
History 9:50 am

Na blianta fada ó shin, bhí mé ag iarraidh leathanach Gaeilge a chur ar bun faoi chogadh chathartha na Stát Aontaithe. Seo na rudaí a scríobh mé lena aghaidh sin.

Cúlra an Chogaidh

Nuair a fuair Alabama cead isteach ins an Aontas thiar ins an bhliain míle ocht gcéad is fiche, bhí aon daorstát déag agus aon saorstát déag ar fad ins na Stáit Aontaithe. Leamhsháinn a bhí ann eadar stáit na saoirse is stáit na daoirse, agus ní bheadh muintir na saorstát sásta tuilleadh daorstát a ligint isteach dá bhfágfaí ina mionlach iad féin, ansin. Ón taobh eile de, is léir go rabh sé de dhíth ar bhunadh an Deiscirt stádas stáit a bhaint amach d’achan chríoch nó limistéar - territory - dá gcuid féin. Mar sin, nuair a bhí Missouri ag lorg ballraíocht an Aontais, bhí call le réiteach sách casta a chur i gcrích, comhghéilleadh Missouri, mar a bheirthear air. Ba chuid den chomhréiteach seo ná gur scoilteadh stát Massachusetts ina dhá leath. Ghreamaigh an seanainm de cheann acu, agus baisteadh Maine ar an stát nua. Mar chuid den réiteach chéadna, glacadh an cinneadh, fosta, ná nach mbeadh an daoirse le ceadú in aon áit taobh thuaidh de dhomhanleithead an tríocha sé ghrád go leith (36o 30′), agus na críocha nua, a bhí faighte ón Fhrainc nuair a ceannaíodh Louisiana ó Napoleon, le dhul isteach ins an Aontas mar stáit úra, an lá ab fhaide anonn.

Ins an bhliain míle ocht gcéad a deich is dhá scór, fuarthas críocha nua ó Mheicsiceo, agus tuilleadh fadhbanna ag dul leofa. Tháinig Caileafóirne isteach mar shaorstát, ach fágadh faoi mhuintir Nua-Mheicsiceo agus Utah (nó Deseret, mar a bheireadh na Mormónaigh féin ar an chríoch s’acu) a rogha freagra a thabhairt ar cheist na daoirse.

Fán am chéadna, bhí an diospóireacht phoiblí fá dtaobh den daoirse ag dul chun géaradais ar go leor dóigheanna. Bhí an Deisceart ag éileamh go gcuirfí le déine an Achta um Cheapadh na nDaor Teifeach (“Fugitive Slave Act”), is é sin, an dlí áithrid ina rabh sé leagtha amach go rabh de dhualgas ar mhuintir na saorstát féin daor a bhí ar a sheachnadh a cheapadh is a chur ar ais a fhad lena úinéir. Is léir nach rabh muintir an Tuaiscirt sásta bheith ina mbaillí ag na Deisceartaigh, go háithrid iad siúd acu a bhí in aghaidh na daoirse ó thús.

Chuir sé tuilleadh dlúthais leis an diospóireacht go dtáinig Cábán Uncail Tomáisín, úrscéal cáiliúil Harriet Beecher Stowe i gcló ins an bhliain míle ocht gcéad caoga is a dó. Bhí ráchairt as an ghnáth ar an leabhar áithrid seo, agus bhain sé stangadh as na léitheoirí a thuigbheáilt go rabh lánúineacha pósta á scaradh le chéile, páistí á sciobadh ó othras a máithreacha agus Gormaigh a rabh mianach an ghiniasa iontu á gcoinneáil i mbun garbhrúpálaíocht oibre ar an t-aon tséala amháin is go bhfaighfeadh díoltóir na ndaor a chuid shuarach. Mhéadaigh go mór ar a líon siúd a bhí ag cur in aghaidh na daoirse, agus tháinig brúghrúpa callánach, cársánach ar an fhód lena éileamh go gcuirfí deireadh le “foras aistíoch” na daoirse.

Níor cuireadh an daoirse ar ceal, ach murar cuireadh, rinneadh spior spear de chomhghéilleadh Missouri le teacht na stát nua. Nuair a scaradh Kansas agus Nebraska ó na nuaghabháltaisí eile mar chríocha ar leith a bhí le dhul isteach ins an Aontas, fuair bunadh an Deiscirt a n-achainí nach nglacfaí le haon chinneadh ar leith i dtaobh na daoirse ins na stáit nua, ach an cheist a fhágáilt faoi bhráid mhuintir na stát nua féin, comh túisce is a bhainfidís amach an stádas sin. Ach ó bhí Kansas agus Nebraska suite glan oscartha taobh thuaidh den domhanleithead shocraithe, is é an tátal a bhain bunadh an Tuaiscirt as an scéal ná go rabh na Deisceartaigh ag féacháil leis an daoirse a fhairsingiú thar an riachtanas, nó thar an dosheachantacht.

Ins an bhliain míle ocht gcéad is trí scór, chuaigh Abraham Lincoln i gceannas ar an tír. Bhí sé meáite ar an Aontas a chosaint ar aon scoilt nó scarúint, agus le sin a dhéanamh, bhí sé fonnmhar a gceart a ghéilleadh do bhunadh an Deiscirt - fiú, an seanbhlas a chuir an daoirse air féin a choinneáil faoi chois - ar acht go mbeadh na Deisceartaigh sásta a theacht ina araicis an oiread céadna. De réir a chéile, áfach, bhain sé deireadh súile d’fhonn an Deiscirt chun comhoibriú. Thoisigh cogadh carad a dh’eascairt.

Cúlra Eacnamaíoch an Chogaidh

Ós rud é nach bhfuil na hintleachtóirí, na diabhail sin, sásta riamh leis an chéad scéal a chreidbheáilt, is iomaí iarracht a rinne siad leis an chogadh a mhíniú ar chúiseanna eacnamaíocha, agus blas an Mharxachais ar chuid mhór de na míniúcháin áithride seo. Mar sin féin, is féidir go bhfuil ábhar saibhrithe ár n-eolais iontu, agus gá le súil ínteacht a chaitheamh orthu. Glactar leis, go prionsabalta, gur toradh do shain-imthoscaí eacnamaíochta an Deiscirt atá ins an daoirse, mar fhoras sochúil. Bhí éagsúlacht eacnamaíochta ins an Tuaisceart, agus réabhlóid na tionsclaíochta ag dul ar aghaidh ansin; ins an Deisceart, áfach, “b’é an Cadás an Rí”, mar a deirtí. I lár na naoú haoise déag, b’iad daorstáit an Deiscirt a tháirgíodh seacht n-ochtú cuid de chadás an domhain. Thairis sin, bhí tábhacht leis an tobaca, leis an tsiúcra agus leis an rís ar an mhargadh dhomhanda.

Ó bhí eacnamaíocht an dá thaobh comh difriúil sin le chéile, bhí sainleas an Tuaiscirt agus riachtanaisí an Deiscirt ag teacht crosach ar a chéile go mór mór. Bhí sé de dhíobháil ar an Tuaisceart an tionsclaíocht intíre a dhíonadh ar an chomórtas eadarnáisiúnta fríd dhleachtanna caomhnaitheacha a thobhach agus cánacha arda a ghearradh ar na hearraí iomportáilte. Na plandóirí saibhre ins an Deisceart a bhí ag saothrú brabaigh as allas mhalacha na ndaor, ní rabh suim acu ina leithéid. Theastaigh uathu nach gcoinneochadh aon chineál dleachtanna custaim iad ó bheith ag reic a gcuid cadáis ar an choigríoch agus ag ceannach earraí só ar an airgead.

Maidir leis an daoirse, creidtear go forleathan go rabh sí ag dul as faisiún cibé scéal é, ar chúiseanna eacnamaíocha. Más fíor dófa siúd a áitíonns a leithéid, níor chuir feachtais na n-idéalaithe tuaisceartacha ach moill ar bhás dhosheachanta na daoirse fríd shiombail pholaitiúil a ghairstint daoithi. Chluintear, fiú, go rabh na sclábhaithe ní b’fhearr as ag curadóireacht ins na plandálacha ná an lucht oibre ins na monarchana ó thuaidh. Níor den chríonnacht é na daoir a chéasadh ná a chur thar a n-acmhainn, ach is léir go rabh fuilstin mhór daite d’aon duine a rugadh ina Ghormach theas, ó ba rud é gurb uirísliú ann féin é d’aon duine bheith i d’earra le reic is le ceannach, agus tú go hiomlán dearg i muinín dea-thola an úinéara. Ar ndóighe, bhíodh úinéirí fiaile flaithiúla ann, agus iad dáiríribh ag iarraidh freastal ar riachtanaisí a gcuid daor nó ag cur gairmoiliúint éigin ar fáil dófa, le go mbeadh scileanna oibre acu a choinneochadh biadh is beatha leofa, cuma cé acu daoir nó saoránaigh a bheadh iontu. Ón taobh eile de, áfach, ba mhinic nach gceadóchadh a chruachás airgeadais féin don daorúinéir cothrom féinne a chleachtadh, beag beann ar aon dea-thoil a bhí ina dhúchas mar dhuine.

Duine as achan chúigear de bhunadh ghealchraicneach an Deiscirt, bhí daoir aige. Agus ní rabh plandálacha móra ach ag duine as achan naonúr acu seo. I lámha an bheagán uasaicme a bhí na daoir, comh maith le gach cineál maoin shaolta eile ins an Deisceart; formhór mór de na Geala féin, cha rabh daor ná deoraí acu. Mar sin féin, fuair an dornán mórphlandóirí an-tacaíocht ó na bochtáin gheala, “lucht na muineál deargdhóite” mar a bheirthear orthu inniu féin (ó chreidtear go bhfuil cúl a muiníl dóite ag an ghrian, agus iad cromtha ar a gcuid obair thalmhaíochta). Bhí na daoiní seo talcánta tréan ag cur ar son na daoirse is na scarúna, ós rud é nach rabh de chúis bhróid acu ina saol chruaidh ach iad a bheith suite ní b’airde ná na daoir ins an tsochaí. Bheadh an beagán seo féin caillte acu dá dteántaí saoránaigh de na Gormaigh.

An Scarúint

Bhí críoch Khansas ina cnámh spairne ag an dá thaobh comh fada siar leis na míle ocht gcéad caogaidí, agus lucht a leanstana ag cur troda ar a chéile gan taise gan truaidh gan trócaire ins na sráideanna i mbailte móra na críche. De réir a chéile, chuaigh na cúrsaí chun olcais, go dtí gur toghadh Lincoln ina Uachtarán. B’é an clár oibre a thug a fhad leis an Teach Bhán é ná go bhfágfaí a rogha féin ag na daorstáit, ach tháinig malairt phoirt aige go géar gasta nuair a thoisigh siad a dh’éirí as an Aontas fá dheireadh na bliana míle ocht gcéad is trí scór.

Bhí Carolina Theas ar an chéad stát a fuair dealú: thionóil ionadaithe pobail an stáit i Charleston i gcruinniú a d’eisigh forógra scarúna. Tháinig an Deisceart Domhain go tiubh téirimeach ins na sálaí: an tSeoirsia, Alabama, Florida, Mississippi, Louisiana, agus Texas. Ar an cheathrú lá de Mhí Feabhra ins an bhliain míle ocht gcéad a haon is trí scór, bhunaigh stáit na scarúna an Chónaidhm - malairt Aontais, nó fiú an frith-Aontas, mar a d’fhéadfá a rádh - i Montgomery i stát Alabama. B’é Jefferson Davis, Seanadóir ó Mississippi, a fuair an Uachtaránacht. Shocraigh sé síos in Atlanta ar tús, ach ansin, tháinig Virginia isteach, agus h-athraíodh an phríomhchathair ó Atlanta go Richmond.

Níorbh iad na daorstáit uilig a chuaigh leis an Chónaidhm. D’fhan roinnt acu - Kentucky, Missouri, Delaware agus Maryland - dílis don Aontas, siúd is go mb’iomaí duine aonair ansin a thréig an chúis le dhul thar teorainn agus fostó a fháil leis na Rebs. Na Rebs - b’iad sin na Reibiliúnaigh iad, is é sin, muintir an Deiscirt, nó sin é an leasainm a bhaist na Yanks, na Tuaisceartaigh, orthu.


Síltear gur leasainm ar sheandúchasaigh na háite i Nua-Eabhrac a bhí ins an fhocal sin “Yank” nó “Yankee” ar tús. “Amstardam Nua” a bhí ar an áit sula dteachaigh sí ó lámh na nOllannach go lucht an Bhéarla, agus ainm coitianta é “Janke” i measc na nOllannach; is dócha gur leasainm ar Ollannach a bhí ann ar tús, agus lucht an ghrinn á thabhairt ar mhuintir na cathrach “iar-Ollannaí” seo ina dhiaidh sin.

Cosúil leis an dóigh a dtugann na Sasanaigh “Tommy Atkins” ar ghnáthshaighdiúir dá gcuid féin, ba ghnách le lucht an dá thaobh “Johnny Reb” agus “Billy Yank” a thabhairt ar a chéile.

Uaireanta, nuair a tharla siad as éisteacht na n-oifigeach, rinne Billy Yank agus Johnny Reb muintearas le chéile. Bhí an teanga chéadna ina bpluic, agus cibé iaróg a tháinig eatarthu, b’í an tír chéadna agus b’iad na hidéil chéadna a mhúnlaigh iad ó thús. Is léir dúinn inniu, ar ndóighe, gurb ag na Tuaisceartaigh a bhí an chuid is mó den cheart, ó thaobh na moráltachta de. Mar a d’úirt Lincoln, aon rud nach bhfuil ceart ó thaobh na moráltachta de, ní féidir dó bheith ceart ó thaobh na polaitíochta de ach an oiread; agus, mar a d’úirt sé comh maith, mura rabh an daoirse mícheart, ní rabh a dhath ar bith mícheart ar an tsaol seo. Mar sin féin, cúis truaidhe a bhí i Johnny Reb agus i mBilly Yank araon, agus ins an chogadh a chuir ag lámhach a chéile iad. Bhí sé ar chogaíocha móra na linne, agus é ag slogadh síos beatha saighdiúirí is sibhialtaigh go cruálach craosach cíocrasach, fad is a mhair sé; agus siúd is gur chuir sé deireadh leis an daoirse, níor leigheas sé an scoilt eadar geal agus gorm.

Tháinig go leor cneasú ar an chneá ó shin, agus ba chóir gan a bheag a dhéanamh den bhiseach atá ann. Tá iarrachtaí dílse dicheallacha ar obair ag go leor daoiní ionraice ar fud na Stát Aontaithe le lucht an dá chine a thabhairt in araicis a chéile. Mar a d’úirt Stiofán Uinseann Benét: Tá muid ag déanamh ár ndichill, mar náisiún; is dóigh liom go bhfuil muid ag déanamh ár ndichill. Ach faraoir géar, maireann an ghoimh sách beo, sách frithir i gcónaí, agus polaiteoirí mífhreagracha, eadar gheal agus ghorm, ag baint fola as an tseancholm anois is aríst.

Dún Sumter: Tús an Chogaidh

Nuair a d’fhág an Deisceart slán ag an Aontas, cha rabh ina chogadh dhearg go fóill. Bhí a shíol curtha, áfach, agus é ag tabhairt bachlóga taobh amuigh Charleston, áit a rabh an bhunáit mhíleata udaí Dún Sumter suite, agus díormaí ón Tuaisceart ar garastún ann. Bhí na saighdiúirí ansin ag dul in anás bídh agus raiachtanaisí eile, agus nuair a rinne long de chuid an Tuaiscirt iarracht, in Eanáir na bliana 1861, a theacht chun fortachta d’fhoireann an dúin, níor lig airtléire an Deiscirt daoithi taobhú leis an chósta. Ins an Mhárta, hoirníodh Lincoln ina Uachtarán, agus d’éiligh sé go dtabharfaí cuidiú agus cúnamh don daingean faoi léigear ar inn nó ar éigean.

Bhí an Deisceart eadar dhá thine Bealtaine anois. An ginearál Pierre Gustave Toutant Beauregard a bhí ag cur léigir ar Dhún Sumter, cha rabh doirteadh fola ar bith de dhíobháil air, agus é ag iarraidh na Tuaisceartaigh a bhréagadh chun géillte ar bhealach comh síochánta agus ab fhéidir. Ní rabh ceannasaí Dhún Sumter, an Caiftín Roibeard Anderson, ró-araiciseach chun catha ach an oiread, ach d’fhéach sé leis an am a bhí aige a shíneadh amach, le go mbeadh d’uain ag an Tuaisceart a chuid soláthairtí a thabhairt isteach. B’é ba chríochthoradh do tharraingt seo na téide eadar é agus ginearál an Deiscirt ná go dtáinig tús le cogaíocht cheart. Go moch ar maidin, an ceathrú lá déag de Mhí Aibreáin 1861, thoisigh gunnaí móra an Deiscirt a loisceadh ar Dhún Sumter. Bhí Anderson eadar dhá chomhairle ar tús, ach ansin, shocraigh sé suas a intinn agus d’fhreagair an daingean ar an lámhach.

Nocht loingeas de chuid an Tuaiscirt taobh amuigh de Charleston an lá arna mhárach, ach d’fhan na longa amach ón teagmháil: cha dtearn siad iarracht briseadh fríd line chosanta an Deiscirt. Ba léir nach rabh aon duine ag santú troda. De réir a chéile, chonaic Anderson an dún s’aige á chreimeadh ag tine na hairtléire, agus thoiligh sé go réidh leis an chomha a chuir Beauregard in iúl dó. Bhí an ginearál dóighiúil go leor, agus é sásta cead a gcos a fhágáilt ag na Tuaisceartaigh: ní bhfuair aon duine acu bás le linn an lámhaigh, ach d’éirigh taismeach d’aon saighdiúir amháin ina dhiaidh sin, le linn an tsearmanais a cóiríodh le hísliú bhratach an Aontais agus imeacht na dTuaisceartach a chomóradh.

Siúd is gur éirigh le hAnderson is le Beauregard an chuid ba mheasa den troid a sheachaint, tuigeadh go mb’é an t-imeacht é anois. Bhí an lasair sa bharrach, agus an cogadh pléasctha. Chuaigh an Deisceart ar mire ar fad le teann cogúlachta, agus Virginia, Carolina Thuaidh, Tennessee, agus Arkansas ag dul ins an Chónaidhm. Chuir an Tuaisceart sonrú ann fosta nach rabh druidim ón spairn lann a thuilleadh. I ndiaidh do Dhún Sumter titim, d’fhógair Lincoln go rabh seachtó míle óglach d’fheidhm air le haghaidh an airm, agus ní rabh aon mhoill ar mhuintir an Tuaiscirt freagairt ar an ghairm shlógtha seo.

Cé a bhéarfadh buaidh? Bhí an Tuaisceart ní ba láidre ó thaobh an daonra de, agus ós rud é nach rabh lá na hardteicneolaíochta buailte go fóill i gcúrsaí cogaidh, bhí tábhacht leis an daonra. Thairis sin, bhí an Tuaisceart ag dul chun tionsclaíochta go géar gasta, agus dá thoradh sin, bhí gréasán na mbóithre iarainn thar barr ar fad, ansin: ba mhillteanach an gléas siúil í an traein le díormaí cogaidh a aistriú go sciobtha ó áit go háit. Ón taobh eile de, bhí an Deisceart láidir i dtraidisiún na cogaíochta. Bhí i bhfad Éireann ní ba mhó oifigigh oilte ag an Chónaidhm, agus scoil traenála cogaíochta ins achan stát ansin, nó geall leis.

B’fhéidir go rabh rómhuinín ag na Tuaisceartaigh astu féin, rud a tháinig chun solais ar dhóigh cineál suarach, lá an chéad chath ag Bull Run/Manassas.

Bull Run a hAon/Manassas a hAon

an t-ochtú lá déag de Mhí Iúil, míle ocht gcéad a haon is trí scór

Bhí muintir an Tuaiscirt ag dréim le buaidh gan dua, agus sibhialtaigh ó Washington féin ag teacht, na scórthaí acu, i gcóngar do mhachaire an áir le bheith ag dearcadh ar na himeachtaí, díreach mar a bheidís ag fanúint le cluiche spóirt! Tháinig díormaí an Deiscirt ar ab traein, agus thuirling siad ag Acomhal Manassas leis an chuid eile den astar a chur díofa de shiúl na gcos. Is é an rud a tharla, go bunúsach, ná gur chlis ar na Tuaisceartaigh ord agus inneall ceart a choinneáil ar na trúpaí lónadóireachta s’acu, agus fuair an chuid eile den arm tolgadh uathu siúd. B’é ba toradh dó gur imigh arm an Aontais ina dtáinrith, rud a d’fhág an lá ag oifigigh oilte an Deiscirt, ó bhí siad in ann breith ar a stuaim. Pronnadh céim an ghinearáil ar dhuine acu seo, an Coirnéal Elzey, in éiric a sciliúlachta. Maidir leis na sibhialtaigh ó Washington nár thuig comh dáiríre is a bhí an cogadh mar rud, chimigh saighdiúirí an Deiscirt cuid mhór acu, agus a ndóthain ama acu trom-mheabhrú a dhéanamh ar comh hamaideach is a bhí siad, i mbraighdeanas cogaidh an Deiscirt. Is furasta a chreidbheáilt, fosta, gur lámhachadh cuid ínteacht acu de thaisme, i lár na teagmhála.

Bhain an chéad Bhull Run stangadh as an Tuaisceart, agus chuir Abraham Lincoln an Ginearál Seoirse Mac Giolla Fhaoileáin ag eagrú arm nua don Tuaisceart - Arm Potomac. D’éirigh leis céad míle de dhaoiní a fhruiliú in imeacht chupla mí, ach dáiríribh, bhí an rath is an t-ádh sách mall ag teacht ar shluaite an Tuaiscirt ar pháirc an áir féin.

Uiliséas de Grónta ag ionsaí. An Chéad Mhuirchath Armúrtha

Ins an chéad leath den bhliain míle ocht gcéad a dó is trí scór, rinne Uiliséas de Grónta an chéad iarracht leis an Deisceart a chloí. I Mí Feabhra, shealbhaigh a chuid trúpaí an dá dhún udaí Dún Annraoi (Fort Henry) agus Dún Mhic Dhónaill (Fort Donaldson), agus an rún ag an Ghróntach limistéar an Deiscirt a scoilt ina dhá leath. I Mí Aibreáin, áfach, briseadh an cath air, lá Shiloh, agus chuaigh an t-ionradh in abar.

Fán am seo, fosta, i Mí na Márta 1862, fearadh an chéad chath riamh eadar dhá long armúrtha, cath Bhóithre Hampton, inar fhéach an dá scriostóir udaí, an Virginia (nó an Merrimac, mar a bhí uirthi sula dtáinig cabhlach an Deiscirt ina seilbh, áit a rabh sí sna fonsaí tógála) agus an Monitor, lena chéile a chur i dtóin phoill. Phill an dá long chun an bhaile ins an deireadh agus drochbhail uafásach orthu i ndiaidh na scórtha urchar a scaoileadh le chéile as gunnaí móra, ach siúd is nach rabh mórán tionchair ag an teagmháil seo ar chríochthoradh an chogaidh, léirigh sí don tsaol mhór amuigh go rabh dlíthe na cogaíochta mara athraithe ó bhonn. Chrom cumhachtaí cabhlaigh an domhain ar théisclim mhór agus iad ag tógáil scriostóirí armúrtha faoi dheifre is faoi dhriopás, le bheith in ann ag an chineál nua seo de chogadh, nuair a thiocfadh orthu.

I ndiaidh iarrachtaí an Ghróntaigh, thig Seoirse Mac Giolla Fhaoileáin agus Arm Potomac ruathar fá Richmonde, ach má thug, chuaigh an t-ionradh seo féin i bhfostó fá dheoidh. D’éirigh le Mac Giolla Fhaoileáin a theacht i ngaobhair do Richmond i Mí an Mheithimh 1862, ach ansin, chuaigh ag na Deisceartaigh an t-ionsaí a stopadh go gairid roimh a cheannscríbe, i gcath - nó i sraith cathanna - a mhair seachtain iomlán i ndeireadh Mhí an Mheithimh agus i dtús Mhí Iúil.

Roibeard Ó Laoi ag Ionsaí

B’é seal an Deiscirt é, anois, agus b’é an ginearál éirimiúil cliúiteach udaí Roibeard Ó Laoi a bhí i gceannas ar an arm: mar sin, chuaigh creathnú na heagla fríd bhunadh an Tuaiscirt. Dáiríribh, ó thús deiridh an chogaidh ba mhinic don fhear neamhghnách seo scanradh a bhaint as Billy Yank agus a chairde. Ós rud é, áfach, go dteachaidh Johnny Reb chun cogaidh le “cearta an stáit” a chosaint in éadan “thíorántacht an Aontais”, cha rabh ann, go foirmiúil, ach ceannasaí cúige. Bhí lucht rialtais an Deiscirt sách mall á fhoghlaim nach bhféadfá cogadh a ghnóthú gan ardcheannas ceart a chur ag stiúradh an airm iomláin.

Mar sin féin, nuair a thug mac Uí Laoi a aghaidh ó thuaidh le teacht an fhómhair ins an bhliain míle ocht gcéad a dó is trí scór, bhí gach cúis ag Limcoln agus a fhoireann le bheith buartha. Ins an darna cath ag Bull Run/Manassas, mhaidhm Mac Uí Laoi ar Sheán Pope, a tháinig i gcomharbacht ar McClellan mar ardcheannasaí ar arm an Tuaiscirt. Chaill mac Uí Laoi agus Stonewall Jackson cuid mhór saighdiúirí, ach tháinig siad i seilbh go leor gléasra cogaidh de chuid an Tuaiscirt, mar chreach chogaidh.

I ndiaidh Manassas a Dó, mháirseáil Mac Uí Laoi isteach i Maryland, agus fuair sé fíorchaoin fáilte ó mhuintir an stáit. Is amhlaidh gur daorstát a bhí ann, mar Mharyland, siúd is nach rabh sé scartha ón Aontas. Tháinig Mac Uí Laoi i gcóngar do Washington: nuair a bhí a chuid fórsaí ag Frederick, dhá scór ciliméadar ó phríomhchathair an Tuaiscirt, áfach, d’éirigh taismeach dó. Chuir sé sonrú i ngarastún Harper’s Ferry, a bhí ag bagairt ar an bhealach a thigeadh a chuid soláthairtí lónadóireachta, agus ghlac sé an cinneadh an garastún sin a ghabháil. D’ordaigh sé do Stonewall Jackson beirt fhear as gach cúigear a thabhairt leis, an garastún a ionsaí agus na saighdiúirí a bhí ansin a chimiú. An t-ordú a chuir Mac Uí Laoi go Jackson, áfach, tháinig na Tuaisceartaigh ina sheilbh, agus fuair siad amach fá dtaobh de phleananna na nDeisceartach. B’é sin ba chúis leis an teagmháil ar a gcuirtear Cath Antietam, nó Cath Sharpsburg, an lá ba mhó fola ar feadh an chogaidh

Antietam, an Seachtú Lá de Mhí Mheán Fómhair, Míle Ocht gCéad a Dó is Trí Scór

Bhain fórsaí Uí Laoi amach Sharpsburg ar an chúigiú lá déag de Mhí Mheán Fómhair, agus iad ag cur fúthu ins na haird eadar Sharpsburg agus an abhainn udaí Antietam, ag tabhairt an droma le Potomac. Daingníodh na gunnaí móra thuas ins na haird. Ansin a chualathas an nuaíocht go rabh Jackson i ndiaidh Harper’s Ferry a ghabháil agus creach mhór a fháil, eadar ghunnaí móra agus raidhfilí. Ón taobh eile de, bhí na Tuaisceartaigh ag teannadh isteach ón taoibh eile d’Antietam, agus ní rabh na Deisceartaigh ullmhaithe ina n-araicis mar ba chóir.

Chaith fórsaí an Aontais an lá ar fad - an seachtú lá déag de Mhí Mheán Fómhair - ag iarraidh línte na nDeisceartach a bhriseadh le láimh láidir, ach nuair a chuaigh sé anonn ins an lá, bhain siad deireadh súile den ruathar. Tháinig Stonewall Jackson ar ais ó Harper’s Ferry le fortacht a thabhairt do Mhac Uí Laoi, agus bhí an scéal socraithe ansin. B’é toradh an rúchlaidh a rinne lucht an Tuaiscirt - nó an iliomad rúchladh, ceann i ndiaidh a chéile in aisce - ná go bhfuair cúig mhíle de dhaoiní bás i machaire an áir, agus acu siúd a fágadh goin orthu, shíothlaigh fear as gach seisear de thoradh na cneá - thart ar thrí mhíle de mharbháin a bhí ann i mbreis orthu siúd a thit le linn an chatha.

Cruachás na bhFuilsteanach agus an Saol i bhFad ón Chathéadan

Dáiríribh, ba bheag an faoiseamh a bhí daite do na saighdiúirí gonta in ospidéil chogaidh na linne. Maraíodh níos mó daoiní ná in aon chogadh eile dár chuir na Stáit Aontaithe - cogaíocha na Cóiré agus Vítneam ins an áireamh - agus nuair a bhí an cogadh thart, bhí fear as gach cúigear dár ghlac páirt sna cathanna ag iompar na bhfód. Agus níorbh iad piléir an namhad ba mhó a rinne ródach. An té nár lámhachadh is nár mharaigh a chuid cneácha é, bhí an dinnireacht, an mhaláire agus fiabhras na scamhán ag bagairt air. Maidir leis na cneácha, ní fhéadfadh an cogadh pléascadh amach ag am ní ba mheasa, nó bhí na gunnaí ag dul chun feabhais ar gach aon bhealach: bhí siad ag aimsiú ní b’fhearr agus na piléir ag bualadh a dtargaide ní ba bhríomhaire - bhí na cneácha ag éirí ní ba doimhne, ní ba dainséaraí, ní ba deacra le leigheas, ach ní rabh an leigheaseolaíocht ná an mháinliacht ag coinneáil bord ar bhord leis na gunnaí. Mar sin, bhí an ceart go hiomlán ag na saighdiúirí agus iad ag magadh go searbh nach rabh na piléir leath comh contúirteach leis na dochtúirí. Ar ndóighe, ba mhinic nach rabh a dhath indéanta ach an chos nó an lámh ghonta a theascadh den othar agus a ligint ort go rabh dóchas ínteacht agat as: ba mhinic a d’iompaigh sé amach ina bhaothdhóchas, ós rud é go mba dual do stumpa an teasctha baictéir a thógáil - ní rabh mórán cur amach ag na dochtúirí féin ar an aiseipteachas ná ar na frithsheipteáin - agus athlasadh a dhéanamh. Chaitheadh na saighdiúirí gonta tréimhsí fada ag éileamh, ag rámhailligh agus ag búirfigh le teann pianach, agus na dochtúirí is na banaltraí féin fágtha gan a dhath le déanamh acu ach biseach an bháis a fhágáilt ag an othar bhocht. Bhí na cneácha is na stumpaí géige ag déanamh ábhair, agus boladh dofhuilsteanach ag teacht astu. Aon saighdiúir a goineadh ins an Chóiré nó i gcogadh Vítneam, bhí sé i bhfad Éireann ní b’fhearr as: in aghaidh gach deichniúr fear is fiche dá bhfuair bás de dheasca a gcuid cneácha i gcogadh seo na gcarad, níor éag ach fear amháin i gcogaíocha Cianoirthearacha na Stát Aontaithe.

Cad é mar a d’éirigh do na cimí cogaidh? Taismeach go leor, leoga. Bhí an saol go dona ins na campaí géibhinn: d’fhág anás bídh an chogaidh na cimí ar an chuid ba chaoile amuigh, agus nuair a thoisigh an léigear trádála a rinne an Tuaisceart ar na naimhde - nuair a thoisigh sé a dhul i bhfeidhm i gceart, bhí na cimí cogaidh ón Tuaisceart ar an dream ba mhó a bhí thíos leis. Bhí an aeráid mífholláin ins an Deisceart, go háithrid ag daoiní a bhí i dtaithí aimsire ní b’fhionnuaire, agus galair thromchúiseacha á dtolgadh ní b’éascaidhe. (Sin go díreach an fáth go mbítí ag bagairt ar na daoir ghorma iad a “dhíol síos an abhainn”. Bhí an aeráid ag dul chun míshláintiúlachta “síos an abhainn”, is é sin, Mississippi, agus í ag sní ó dheas, agus na daoir - comh maith le cimí na gcampaí géibhinn - ag fáil bháis ní ba sciobtha theas.) Mar bharr ar an olcas, bhí na séiléirí ag caitheamh go míthrócaireach leis na cimí, agus cosúil le campaí géibhinn na Sóibhéidí, bhí sé ina scéal reatha ag na saighdiúirí cimithe go rabh mí saoire ag dul d’aon gharda a lámhachfadh cime teifeach - b’ionann sin agus a rádh go rabh na gardaí ag iarraidh cimí a bhréagadh thar cailc, i gcruth is go bhféadfaí iad a mharú mar “theifigh”.

Le fírinne, cha rabh mórán seansanna ag an Deisceart riamh an cogadh a bhuachan, agus nuair a casadh an taoide ins an bhliain míle ocht gcéad a trí is trí scór, bhí deireadh súile bainte den bhuaidh: b’é an t-aon áiméar a bhí fágtha ag an Deisceart ná buntáiste a ghlacadh ar comh tuirseach agus a bhí an Tuaisceart féin ag éirí den diabhal cogaidh, agus síocháin a shocrú a d’fhágfadh an neamhspleáchas ag an Deisceart. Bhí freasúra láidir ins an Tuaisceart ag cur in aghaidh an chogaidh - na Copperheads, mar a bheirtí orthu - agus ba mhinic iad ag déanamh bruíonachais ins na sráideanna. Ins an am sin, b’iad na Daonlathaigh páirtí an Deiscirt, an chiníochais agus na ndaorshealbhóirí, agus bhí baill an pháirtí sin an-chlaonta lena gcuid comhrádaithe ar an taobh eile den chathéadan. Thairis sin, bhí an daorshealbhóireacht ceadaithe i stáit áithride in aice le teorainn an dá thaobh, agus ar ndóighe, ba bheag muinín a bheadh agat as dílseacht a leithéidí do chúis an Aontais.

Bhí an Deisceart ag snámh in aghaidh an easa ó thús, maidir le maoiniú an chogaidh. Níor cheadaigh an léigear do na Deisceartaigh a gcuid cadáis a easpórtáil, agus b’éigean dófa a gcuid arm agus lón cogaidh a cheannacht ar airgead páipéir gan urrús ceart. Chreid an Deisceart go mb’é “an Cadás an Rí”, agus go gcuirfeadh Sasain ladar i gcogadh na Stát Aontaithe easaontaithe comh túisce is a chrothnófaí cuid cadáis an Deiscirt ó na monarcáin i Manchain. An dóigh ar iompaigh na cúrsaí amach, áfach, bhí acmhainní táirgíochta cadáis ag na Sasanaigh ina gcuid cóilíneachtaí, agus cha rabh ins an chogadh i Meiriceá ach spreagadh do na Sasanaigh leis na hacmhainní sin a thabhairt i gcrann. Mar sin, nuair a bheadh an cogadh thart, gheobhadh na Deisceartaigh amach go rabh sé i bhfad ní ba deacra acu theacht i dtír ar an chadás, agus an praghas tite síos go deo.

I nDiaidh Antietam

Áirítear cath Antietam orthu siúd nach féidir a mbuaiteoir a ainmniú go neamhdhébhríoch. Chaill an Tuaisceart na mílte de shaighdiúirí - básaíodh triúr Tuaisceartach in aghaidh gach Deisceartach - agus bhí Lincoln comh míshásta le Seoirse Mac Giolla Fhaoláin, a bhí i gceannas ar a chuid díormaí, agus gur chuir sé Ambrós Burnside ina áit. Mar sin féin, chuaigh an cath chun leasa don Tuaisceart, go fadtéarmach. Thar aon rud eile, chuir sé deireadh le coinscleo an Deiscirt, le slabhra na mbuanna a bhí ag baint an mhisnigh de na Tuaisceartaigh. Stopadh díormaí Roibeaird Uí Laoi, nó fuair an ginearál ciallmhar tarraingt ar ais an lá i ndiaidh an chatha. Rudaí iad seo a thug airdiú meanman do mhuintir an Tuaiscirt agus a chuidigh le díormaí an Aontais treo an chogaidh a chasadh ar ais.

Rinne na Tuaisceartaigh cupla ionsaí uaillmhianacha, ach níor éirigh leis na hiarrachtaí seo ach go lagmheasartha. Fuair Burnside an t-ardcheannas, ó bhí Lincoln ag déanamh go mbeadh cur chuige ní b’fhoghaí, ní b’ionsaithí aige, ach is dócha gur ceann ródhána a bhí i mo dhuine i ndiaidh an iomláin. Bhí sé meáite ar dhul bealach Fredericksburg a dh’fhorghabháil Richmond, ach fuair sé roimhe díormaí Uí Laoi i bhFredericksburg, áit ar fearadh cath cruálach eile i lár Mhí na Nollag den bhliain 1862.(Dála an scéil, tá Séamas Ó Grianna i ndiaidh ceann dá chuid gearrscéalta, An Dá Dhall, a shuíomh isteach i dtimpeallacht an chatha seo. Tá an scéal ar fáil ins an díolaim Cora Cinniúna.) D’éirigh leis na Deisceartaigh arm Potomac a thuirsiú, ach má d’éirigh, chinn Burnside ar thriail eile a bhaint as. D’fhéach sé le theacht timpeall ar Mhac Uí Laoi taobh thiar de agus Richmond a ionsaí. Chuaigh de mo dhuine an cleas seo a chur i gcrích, agus ansin, chomhairligh Lincoln fear nua a cheapadh aríst: Seosamh Hooker.

Scoilt Hooker an t-arm ina dhá leath, agus d’fhág sé cuid de na saighdiúirí ag coinneáil cúil ar Mhac Uí Laoi. An chuid eile de na fir, thóg sé leis iad le dhul siar trasna na n-áthanna i Rappahannock agus i Rapidan, ionas go bhféadfaidís bealach lónadóireachta na nDeisceartach a ghearradh agus an namhaid a chur ó bhiadh is ó mhuinisean. Thrasnáil Hooker na háthanna i Mí Aibreáin den bhliain 1863 agus d’ionsaigh sé na Deisceartaigh ón choill ag Chancellorsville. Cha rabhthas ag teacht aniar aduaidh ar Mhac Uí Laoi, áfach. Bhí sé in éis an chuid ba mhó dá dhíormaí a tharraingt siar ó Fredericksburg, agus é ag ionsaí anois. Nuair a fuair Hooker amach fá dtaobh de seo, rinne sé stad ag Chancellorsville le fanúint in araicis Mhac Uí Laoi. Bhain Mac Uí Laoi triail as cleas nua ceanndána: scoilt sé a chuid díormaí i radharc an namhad, le heagla is le héiginnteacht a chothú i measc na dTuaisceartach.

Roimh bhreacadh an lae, ar an darna lá de Mhí na Bealtaine 1863, fuair díormaí Hooker iad féin faoi ionsaí ag Stonewall Jackson ón taoibh dheis. Bhain an rúchladh seo stangadh as na Tuaisceartaigh, ach má bhain, chuaigh ginearál an mharcshlua, Pleasonton, i gceannas ar na cúrsaí go dána deimhneach: fuair sé roimhe batairí de ghunnaí móra nach rabh aon oifigeach ard ag glacadh freagrachta astu, agus rinne sé ionsaí spontáineach lena mharcshlua féin in éineacht le lucht na ngunnaí móra, ionsaí a mharaigh urgharda na nDeisceartach, agus chuaigh a n-ascnamh siúd in abar.

Char éirigh cath seo Chancellorsville go ródhona leis na Deisceartaigh i ndiaidh an iomláin, ach is mór millteach an drochscéala a chuaigh ón áit seo go dtí Richmond: cailleadh Stonewall Jackson. Bhí an cath ina phraiseach thranglamach, agus, mar is dócha, piléar de chuid na nDeisceartach féin a mharaigh Jackson de thaisme. Chan ar an spota a fuair sé bás, ach fuarthas gonta go héag é i ndiaidh an urchair seo, agus shíothlaigh sé nuair a bhí an cath thart. Is maith leis na Deisceartaigh a inse nár theip a mhisneach ná a dhea-ghiúmar ar an laoch s’acu i bhfianaise an bháis féin.

Ach fuair Jackson comóradh is cuideachta líonmhar ar shlí na fírinne ón chath seo, faraoir géar. Ós rud é gur ins na coillte a cuireadh an cath, chuir sé tús le fuilsciú is le loscadh sléibhe, agus tachtadh roinnt mhaith saighdiúirí gonta - Johnny Reb agus Billy Yank in éineacht - i ndeatach na tine seo, is é sin, murar dódh beo beathaíoch iad.

Gettysburg

I samhradh na bliana 1863 a cuireadh críoch dheifnideach le caithréim an Deiscirt. D’fhorghabh Uiliséas de Grónta Vicksburg i dtús Mhí Iúil, agus bhí iomláine na gcríoch Deisceartach curtha ar ceal: chan aon limistéar amháin a bhí ann a thuilleadh. Bhí an t-am ag sleamhnú ó lámha na nDeisceartach cibé, agus na hacmhainní agus na seansanna ag leá mar a bheadh sneachta ann faoi ghrian an tsamhraidh. Mar sin, ba fán am chéadna, i dtús Mhí Iúil, a chinn Roibeard Ó Laoi ar an bhuille scoir a thabhairt don Tuaisceart, i gcruth is go mbainfí an oiread sin de chumhacht an Aontais is go gcaithfeadh na tíortha iasachta aitheantas a thabhairt do neamhspleéachas na Cónaidhme. Mar sin, bhí Mac Uí Laoi meáite ar Phennsylvania a ionsaí is a shealbhú.

Bhí fear nua i gceannas ar Arm Potomac aríst - George Gordon Meade - agus cha rabh ró-inneall ar dhíormaí an Tuaiscirt. Mar sin, cha rabh an chuma ar an scéal go bhféadfaidís ionsaí Mhac Uí Laoi a stopadh, nó ba chumasach an cineál ginearál a bhí ann, agus é cleachta clóite le gnoithe an chogaidh fán am seo. Tráthnóna an tríú lae de Mhí Iúil, 1863, thug na Deisceartaigh a ruathar fá Cemetery Heights - Aird na Reilige - príomhstáisiún an chathéadain Thuaisceartaigh agus é daingnithe le ballaí cloiche. Cha rabh Séamus Longstreet róthugtha don phlean a bhí glactha ag an Ghinearál-Mhaor Seoirse Picéad, ach thoiligh Mac Uí Laoi leis an smaoitiú. Bhí na Deisceartaigh ag déanamh a n-ascnaimh trasna ar mhachaire fhoscailte, áfach, agus iad go maith i radharc súl na snípéirí Tuaisceartacha, gan aon trácht a dhéanamh ar na gunnaí móra. Rinne na Deisceartaigh rúchladh mór fán áit a rabh na díormaí Tuaisceartacha daingnithe, i ndiaidh do ghunnaí móra an Deiscirt cith mhór urchar a chaitheamh ar a gcuid namhad. Bhí an Tuaisceart in inmhe, áfach, an lámhach seo a fhreagairt go flúirseach, agus stróic a chuid gunnadóirí díormaí ionraidh Sheoirse Picéad as a chéile, ach má stróic, rinne na Deisceartaigh a ndicheall le theacht slán fríd an stoirm iarainn agus púdair. Nuair a chuaigh a n-ascnamh i bhfostó, bhí a n-urgharda cheana féin ag iarraidh bataire de chuid an Tuaiscirt a shealbhú. Ar an bhomaite dheireanach a tháinig scabadh ins na Deisceartaigh. I dtuilleamaí a líonmhaireachta a bhí siad, go bunúsach, agus Picéad sásta iad a chaitheamh i mbéal an bháis, le súil is go mbeadh sé féin ní ba mhaille ag éirí gann i saighdiúirí ná an Tuaisceart ag spíonadh a rabh de lón cogaidh aige. Mar sin, d’fhéadfá a rádh go rabh Picéad ag íobairt a chuid fear in aisce. Más amhlaidh a b’fhacthas an scéal dá chuid saighdiúirí, is léir nach bhfanfadh mórán meanman iontu, an oiread acu is a mhairfeadh, i ndiaidh an trí lá seo.

Seacht mbliana is ceithre scór ó sin, bhunaigh ár n-aithreacha náisiún nua ar an oileán úr seo. Saoirse ba chúis leis go dtáinig an náisiún nua ar an fhód an chéad lá riamh, agus b’é ba chuspóir leis an stát nua ná an ceart céadna agus an dínit chéadna a chinntiú, go prionsabalta, do gach aon duine mar a chruthaigh Dia é.

Inniu, tá muid sáite i mórchogadh chathartha, mar náisiún. Tá muid ag iarraidh a fháil amach, an bhfuil fad saoil ar bith daite don náisiún, nó d’aon náisiún a bunaíodh ar a leithéid de dhúshraith agus ar a leathbhreac de chúis is de chuspóir. Chruinnigh muid le chéile anseo, áit ar cuireadh cath mór millteanach de chuid an chogaidh sin, le fód de pháirc seo an áir a choisreacan mar sheanbhaile dófa siúd a thug a n-anamana anseo ar mhaithe leis an náisiún. Ní bheadh aon duine ag súil lena mhalairt uainn.

Mar sin féin, agus sinn ag trom-mheabhrú ar na cúrsaí seo, caithfidh muid a aidmheáil nach acmhainn dúinn féin an áit seo a naomhadh ná a choisreacan. Na fir chróga chalma, cuma cé acu beo nó marbh dófa inniu, a throid anseo, b’iadsan a choisric an áit agus a phronn uirthi naomhadh nach féidir linne cur leis ná baint de. Is beag sonrú a chuirfeas an saol mór inár gcuid cainteanna anseo inniu, agus is lú cuimhne a choinneofar orthu; ach ní féidir dearmad a dhéanamh choíche dá dtearn ár gcuid laochra ins an bhall seo. An cúram sin gan chríochnú a dtearn siadsan a gcion féin lena chur chun cinn, ar dhóigh comh huasal sin, caithfidh muid, ós beo dúinn, an cúram sin a thabhairt i gcrann. Ár mbeatha féin atá le coisreacan is le tiomnú don mhóréacht atá romhainn féin amach - agus is treisiú linn ins an obair seo cuimhne na marbh a d’íobair iad féin ar mhaithe leis an chúis sin - lena chinntiú nach bhfuair siad bás in aisce; le beatha nua agus saoirse úr a bhaint amach don náisiún seo; agus le féacháilt chuige nach bhfuil an rialtas seo - rialtas na cosmhuintire, faoi stiúir na cosmhuintire, ar mhaithe leis an chosmhuintir - nach bhfuil an rialtas seo le dhul de dhroim an tsaoil.

Abraham Lincoln ar mhachaire áir Gettysburg

Torthaí Gettysburg

I ndiaidh Gettysburg, bhí buaite ar an Deisceart. Cha rabh an cogadh thart go fóill, áfach. Bhí an Tuaisceart ag féacháilt leis an obair a chríochnú le dhá mhórionsaí: arm Potomac le dhul chun teagmháila le Mac Uí Laoi i dtuaisceart Virginia, agus arm an Iarthair le Georgia a ghabháil agus foinsí na lónadóireachta a thriomú ar fhórsaí an Deiscirt.

B’é Uiliséas de Grónta a bhí i gceannas ar an arm i Virginia, ach ní rabh sé in ann ag Mac Uí Laoi, a rinne an-dochar dá chuid díormaí ag Wilderness is ag Spotsylvania. Ar an tríú lá de Mhí Mheithimh, 1864, a chuaigh Uiliséas de Grónta chun troda le fórsaí an Deiscirt i gcath Cold Harbor, ach má chuaigh, briseadh air go dona. Cha dtáinig sé in aon ghaobhair do Richmond, agus i gcomparáid leis an ródach a chuaigh ar a mhuintir féin, níor éirigh leis mórán damhgair a dhéanamh d’fhórsaí an Deiscirt ach an oiread. Bhí ní ba mhó ratha ar fheachtas an ghinearáil Sherman.

Sherman ag léirscrios an Deiscirt

I ndiaidh dóibh ceantar Chattanooga a fhágáilt ina ndiaidh, rinne Shearman agus a chuid díormaí ascnamh mór agus iad ag dul ar aghaidh in aice leis na bóithre iarainn. Siúd is go rabh cliú an chosantóra chliste ar Sheosamh Johnston, an ginearál Deisceartach a bhí i gceannas ar arm an námhad, cha rabh Sherman le stopadh, agus bhí Jefferson Davies comh míshásta sin leis an tSeonstanach bhocht is gur chuir sé Seán Liam Hood ina ionad mar cheannasaí. Cha rabh Hood ábalta a dhath eile a dhéanamh, áfach, agus i dtús Mhí Mheán Fómhair, ghabh fórsaí Sherman Atlanta, príomhchathair Georgia.

Is dual do chogadh carad eadar muintir na tíre céadna barr fíochmhaireachta, cruálachta agus brúidiúlachta a fháil ar ghnáthchogadh eadar dhá thír. I ndiaidh an iomláin, an saighdiúir atá ag cur catha ar son a thíre féin, níl sé deacair aige a thuigbheáil nach taise do lucht na taoibhe eile é. Iad siúd ar éirigh ina chogadh dhearg eatarthu ar chúiseanna polaitíochta inmhéanacha a gcomhthíre dúchais, cha mbíonn ach meas an fhealltóra is an tréigtheora acu ar a chéile, agus iad claonta a shílstint nach bhfuil sé dlite don duine eile go gcaithfí leis de réir rialacha gnáthshiosmaide na cogaíochta. Chan fhuil sé doiligh ná dodhéanta, ansin, ag an ghnáthshaighdiúir féin snomh agus fuath pearsanta a thabhairt don namhaid, go háithrid má bhíonn a chuid oifigeach sásta scód a ligint leis an chineál seo mothúchán. Bhí a leathbhreac le haithne, cuid mhór, ar an dóigh a rabh Sherman ag fearadh a chogaidh ó cheann ceann an Deiscirt, agus na briathra a chan sé le bunadh Atlanta, in éis dó an áit a fhorghabháil:


Ní fearr liom ná libhse an cogadh mar rud. Na daoiní a tharraing an cogadh seo anuas ar ár dtír dhúchais, chan fhuil masla ná mallacht ann nach bhfuil tuillte acu. Chan mise a chuir tús leis an chogadh seo, agus tá mé níos fonnmhaire ná aon duine agaibh féin íobairt a dhéanamh le síocháin a chur ar bun aríst. Cha dtáinig muid anseo le bhur gcuid Gormach, tithe ná tailte a ghoid uaibh; ach is amhlaidh go bhfuil sé de dhualgas oraibh dílseacht agus urraim a thabhairt do dhlíthe na Stát Aontaithe. Nó is é rud go bhfuil cearta áithride ag na Stáit Aontaithe in Georgia.

Bhí an teachtaireacht sách soiléir: cha rabh Sherman sásta tuigse ar bith a thabhairt do “shainchearta aon Stát ar leith” mar choincheap; bhí na Deisceartaigh i ndiaidh feillbheart a imirt ar an Aontas, siúd is go mba don Aontas sin a bhí a ndílseacht ag dul de réir dlí is cirt, thar a stát féin; agus anois, bhí an ceacht le foghlaim acu, agus pionós an fheillbhirt le gearradh dófa. Ruaigeadh muintir Atlanta as a gcathair féin, nó rinne díormaí an Tuaiscirt campa sealadach den áit; agus nuair a bhí a leas bainte acu as an chathair, chuir siad le thine í.

I ndiaidh dó Atlanta a chur de dhroim an tsaoil, thug Sherman aghaidh i dtreo an chósta. Bhí dhá mhí caite sa chathair aige. Anois, lean a chuid díormaí leofa ag treabhadh rompu: rinne siad loitiméireacht agus léirscrios gach áit a dtiocfadh siad, agus iad ag marú na mbeithíoch, ag goid an arbhair, ag déanamh a bhfuail sna toibreacha agus ag cur na dtithe le thine. Níor thuirsigh Sherman de bheith ag síor-áitiú ar iarsmaí agus iarmharáin an ródaigh seo go mb’é seo an pionós cóir, an feall a bhí ag pilleadh ar na fealltóirí, agus go mb’fhearr do shibhialtaigh an Deiscirt bheith buíoch beannachtach nár maraíodh as fuil fhuar iad.

D’fhág Sherman agus a chuid sluaite rian léirscriosa ina ndiaidh a bhí céad ciliméadar ar leithead. Ghearr claíomh an Tuaiscirt cneá fhada fhairsing trasna an Deiscirt a bhí i bhfad ag déanamh ábhair agus í mall ag cneasú. An dochar a rinneadh d’eacnamaíocht an Deiscirt, thug sé spreagadh do gach cineál coirpeoireachta, déirceoireachta agus ruagaireachta reatha. Bhí eadar gheal agus ghorm thíos leis an obair a rinne Sherman, ach is léir nach rabh sé ag cuidiú le haon athmhuintearas eadar an dá chine, agus an dá dhream ag iompairc an loicht ar a chéile.

Bhain Sherman amach Savannah le teacht na Nollag, míle ocht gcéad a ceathair is trí scór - b’é a phronntanas don Uachtarán é, a mhaígh an Ginearál. Ach níor leor é sin, nó nuair a tháinig lá na Féile Bríde, bhí díormaí Sherman ag imeacht lena seanfhiántas i gCarolina Theas, agus má bhí, bhí Pilib Ó Sioradáin, fear comhcheirde do Sherman, ag iarraidh aithris a dhéanamh ar an fhear eile: nó scaoil sé lena chuid saighdiúirí ar fud Ghleann Shenandoah le greadlach den chineál chéadna a dhéanamh don cheantar.

An Deireadh

Bhí gunnaí móra an Tuaiscirt ag scaoileadh urchair le Richmond leis na míonna fada anuas, agus an bruach thoir d’Abhainn Mississippi sealbhaithe ag na Tuaisceartaigh le fada an lá. I dtús Mhí Aibreáin, b’éigean do Roibeard Ó Laoi Richmond a thréigbheáilt le hiarsmaí a airm a shábháil, agus ar an naoú lá den Aibreán, rinne sé iarracht briseadh fríd chathéadan na dTuaisceartach le dhul le fórsaí an tSeonstanaigh. Fuair sé amach go luath nach rabh gar ann, agus b’éigean dó glacadh leis go mb’é an deireadh é. In Appomattox, ar an naoú lá de Mhí Aibreáin, 1865, ghéill Roibeard Ó Laoi d’Uiliséas de Grónta, agus bhí an chogaíocht thart. Nuair a d’fhéach oifigeach dá chuid lena áitiú ar Mhac Uí Laoi go gcaithfeadh sé cromadh ar threallchogaíocht lena shásamh a bhaint as na Tuaisceartaigh, dhiúltaigh an Ginearál don smaoitiú seo go dian: cha mbeadh ina leathbhreac de dhíoltas ach obair amú, ní ghnóthóchadh sé aon chogadh a thuilleadh - charbh áil le Mac Uí Laoi drong de bhithiúnaigh agus de cheithearnaigh choille a dhéanamh dá arm.

Go luath sna sálaí ag na saighdiúirí a ghabh an áit, chonacthas Abraham Lincoln ag tabhairt a chuairte ar Richmond. Theastaigh uaidh dualgas seo an bhuaiteora a chomhlíonadh gan barraíocht calláin a tharraingt, ach bhí fuar aige. Nó nuair a fuair na Gormaigh an chéad radharc ar a bhFuascailteoir, d’imigh an scéala ar fud na háite mar a bheadh loscadh sléibhe ann. Tháinig na Gormaigh chun tosaigh le beannú don fhear a thug a saoirse dófa; rug seanbhean acu greim ar chóta an fhir mhóir, agus í ag scairt: “Tá a fhios agam anois go bhfuil mé saor ó bhráca, nó chonaic mé an tAthair Abraham le mo dhá shúil chinn, agus bhraith mé go mb’eisean a bhí ann dáiríribh!” Agus tháinig na Gormaigh le chéile le hionann creidimh a chanadh fá “Dhia, Rí na hOllscruinne”, nach rabh A lámh instoptha ag aon chumhacht shaolta ar domhan.

Is fíor nach mb’é seo fuascailt dheifnideach an chine ghoirm ins na Stáit Aontaithe go fóill; agus is féidir a rádh go dtearnadh práiseach uafásach den Atógáil, tréimhse atógála an Deiscirt i ndiaidh an chogaidh; thar aon rud eile, fuair Lincoln féin bás go truamhéileach sula rabh a obair críochnaithe. Nó, go gairid i ndiaidh dheireadh an chogaidh, scaoil aisteoir Deisceartach urchar marfach leis nuair a bhí an tUachtarán ag baint suilt as dráma grinn ins an amharclann. Mar sin féin, bhí Lincoln i ndiaidh éacht mór a dhéanamh: ghlan sé smál na daoirse is na daorbhroide de chliú na tíre a bhí, ins an am, ar an daonlathas ba mhó ab fhorbartha ar fud an domhain.

Seo an t-aistriúchán a rinne mé de Chomhghéilleadh Crittenden:

COMHRÚN

le Leasuithe áithrid a chur le Bunreacht na Stát Aontaithe.

Ó tharla Stáit an Tuaiscirt agus Stáit an Deiscirt ag teacht crosach ar a chéile ar bhealach thromchúiseach, agus cearta is slándáil na Stát Daorshealbhacha sa Deisceart, go háithrid a gcearta ar fud chomhlimistéar na Stát, ina gcnámh spairne;

agus ós rud é nach bhfuil sé ach cuí agus óraice an t-easaontas seo, a bhfuil contúirt don Aontas féin ann, a thabhairt chun suaimhnis go deo le forálacha bunreachtúla a bhéarfas a cheart do chách le seansíocháin agus gnáth-dheamhéin a chur ar bun aríst eadar saoránaigh na Stát Aontaithe mar is cóir:


Mar sin agus ar an ábhar sin

Glacfaidh Seanad agus Teach Ionadaithe na Stát Aontaithe, a thionóil le chéile ina gComhdháil (ar cuntar go n-aontóchaidh beirt as gach triúr leis) an Chomhairle seo a leanas:

go gcuirfear na haltanna thíos ar leabhar na reachtanna mar leasuithe le Bunreacht na Stát Aontaithe ar aon bhailíocht leis an chuid eile den Bhunreacht, ach triúr as achan cheithre Stát glacadh leofa:

Alt a hAon: In aon chuid de na críocha a bhfuil na Stáit ina seilbh inniu nó a dtiocfaidh na Stáit ina seilbh feasta, taobh thuaidh de sé chéim déag is fiche agus deich nóiméad is fiche, cuirfear cosc agus toirmeasc le daoirse nó daorbhroid, ach amháin mar phionós ar son coire, a fhad is a fhanfas an limistéar sin faoi fhéinrialtas réagúnda. In aon chuid den limistéar taobh theas den líne domhanleithid thuasluaite, géillfear aitheantas do dhaoirse an chine Afracánaigh, agus ní bheidh an Chomhdháil ag iarraidh cosc ná toirmeasc a chur léithi, ach beidh sí á cosaint mar chuid den cheart úinéireachta ag forais agus fothruithe uilig an féinrialtais réagúnda, a fhad is a mhairfeas sí i bhfeidhm. Aon limistéar, taobh thuaidh nó theas den líne thuasluaite, agus a fhad is a cheadóchas an Chomhdháil, a bhfuil an daonra ann a theastaíonns le ball den Chomhdháil a thoghadh, glacfar leis isteach san Aontas, ach rialtas poblachtach a bheith ann, ar aon chumhacht le gach Stát a bhí ann roimhe, agus an daoirse i bhfeidhm nó ar ceal ins an Stát nua seo, de réir mar a fhorálfar ina bhunreacht féin.

Alt a Dó: Ní bheidh de chumhacht ag an Chomhdháil an daoirse a chur ar ceal in áiteanna atá faoi dhlínse eisiatach na Comhdhála, agus iad suite i Stáit ina bhfuil cead na daoirse i bhfeidhm.

Alt a Trí: Ní bheidh de chumhacht ag an Chomhdháil an daoirse a chur ar ceal i nDúiche Cholumbia, a fhad is a fhanfas sí i bhfeidhm in aon cheann den dá stát atá ag críochantacht leis, mar atá, Virginia agus Maryland, ná gan cead a lorg ón daonra áitiúil roimh ré, ná gan éiric cheart a íoc leis na daorshealbhóirí nach bhfuil sásta leis an chineál cur ar ceal sin. Ní bheidh de chead ag an Chomhdháil, ach an oiread, oifigigh de chuid an Rialtais Fheidearálaigh, ná baill de chuid na Comhdhála, a bhfuil de dhualgas orthu cur fúthu ins an Dúiche, a stopadh óna gcuid daor a thabhairt isteach leofa, ná iad a choinneáil i ndaoirse ansin a fhad is a bhéas de dhualgas orthu fanúint ins an Dúiche, ná iad a thabhairt leofa ar ais ag imeacht ón Dúiche dófa.

Alt a Ceathair: Ní bheidh sé de chumhacht ag an Chomhdháil cosc ná toirmeasc, ná bac féin, a chur le hiompar na ndaor ó Stát go Stát, nó go limistéar, ina bhfuil cead na daoirse i bhfeidhm, cibé cé acu iompar tíre, abhainne, nó farraige atá i gceist.

Alt a Cúig: I mbreis ar na forálacha i bParagraf a Trí de Mhír a Dó ins an Darna hAlt i mBunreacht na Stát Aontaithe, beidh sé de chumhacht ag an Chomhdháil, agus de dhualgas uirthi, forálacha dlí a reachtú lena chinntiú go n-íocfaidh na Stáit Aontaithe le fear a iarrtha luach iomlán na ndaor a d’éalaigh uaidh, má stopadh an sirriam, nó fear a dhualgais, le láimh láidir nó le himeaglú ó dhaor teifeach a cheapadh nó a ghabháil, nó má scaoileadh an daor teifeach sin saor le láimh láidir i ndiaidh a cheaptha nó a ghabhála, agus an t-úinéir fágtha gan ghléas gan deis lena dhaor a fháil ar ais de réir na gceart a ghéilltear dó ins an chlásal thuasluaite den Bhunreacht agus in aon dlí dá bhfuil reachtaithe leis an chlásal sin a chomhlíonadh is a chur i gcrích. In aon chás den chineál sin, agus na Stáit ag íoc éirice i ndaor teifeach, beidh na Stáit i dteideal, thar a gcionn féin, an dlí a chur ar rialtas áitiúil na háite inar tugadh fortacht don daor theifeach, nó ina dtearnadh an comhéigniú nó an t-imeaglú thuasluaite le cuidiú leis an teifeach - beidh na Stáit i dteideal, thar a gcionn féin, an dlí a chur ar an rialtas áitiúil ina leithéid de cheantar leis an éiric ins an teifeach a éileamh ar ais, maille le hús agus le damáistí. Agus beidh an rialtas áitiúil, i ndiaidh dó an t-iomlán sin a íoc leis na Stáit Aontaithe, i dteideal, mar chúiteamh ina bhris féin, an dlí a chur ar lucht na coire nó lucht tabhartha na fortachta a stop an t-úinéir óna dhaor theifeach a fháil ar ais, - beidh an rialtas áitiúil i dteideal an dlí a chur ar na daoiní seo de réir an nóis imeachta chéadna a bheadh á leanstaint, dá gcuirfeadh an t-úinéir seo féin an dlí orthu lena cheart a fháil ar ais.

Alt a Sé: Cibé leasú a chuirfear leis an Bhunreacht feasta, ní bhainfidh sé a dhath den chúig Alt roimhe seo; ná den treas paragraf ins an darna mír den cheathrú halt ins an Bhunreacht; agus ní chuirfear leasú ar bith leis an Bhunreacht a phronnfadh an t-údarás nó an chumhacht ar an Chomhdháil an daoirse a chur ar ceal ná a ladar a chur i gcleachtais na daoirse in aon Stát ina bhfuil sí dlíthiúil ceadaithe.

Agus fosta, ó tharla, i mbreis ar na cúiseanna easaontais a bhfuil a leigheas soláthraithe ins na leasuithe thuas a mholtar a chur le Bunreacht na Stát Aontaithe, - go bhfuil cnámha eile spairne ag cur isteach ar chaidreamh na Stát le chéile, agus a bhfuascailt faoin Chomhdháil de réir na cumhachta reachtaithí atá aici; agus ós rud é go bhfuil an Chomhdháil, a fhad is a thiocfas léithi, meáite ar gach cúis dhlisteanach míshástachta is cointinne a leigheas atá ag bagairt ar shíocháin na tíre agus ar dhiongbháilteacht a cuid foras is fothruithe;


Mar sin agus ar na cúiseanna sin,

1. Glacfaidh Seanad agus Teach Ionadaithe Stáit Aontaithe Mheiriceá, a thionóil le chéile ina gComhdháil, an Chomhairle, ná, go bhfuil na dlíthe atá i bhfeidhm fá láthair le daoir theifeacha a thabhairt ar ais dá n-úinéir, - go bhfuil na dlíthe seo ag teacht go hiomlán le forálacha an Bhunreachta, agus Ard-Chúirt na Stát Aontaithe i ndiaidh a mbailíocht bhunreachtúil a dhearbhú is a chinntiú; agus go bhfuil na Stáit dhaorshealbhacha i dteideal urraim agius dílseacht do na dlíthe seo a éileamh ar mhuintir na Stát uilig; agus nach bhfuil na dlíthe seo le cur ar ceal ná le hathrú chun an faobhar a bhaint díofa; agus go bhfuil gádh le reachtaíocht ar leith chun pionós a ghearradh orthu siúd a fhéachanns le theacht chun fortachta is chun tarrthála do na daoir theifeacha nó le bac mídhlíthiúil eile a chur le feidhmiú agus le comhlíonadh na ndlíthe seo.

2. Agus, go bhfuil aon dlí dá bhfuil ag teacht crosach ar na hachtanna a reachtaigh an Chomhdháil fá dtaobh de cheapadh is de ghabháil na ndaor teifeach, nó ar aon acht eile dár reachtaigh an Chomhdháil de réir nós imeachta an Bhunreachta, - go bhfuil aon dlí dá chineál sin curtha ar ceal agus ar neamhní, comh maith le haon dlí a chuireanns cosc, toirmeasc, stopadh nó bac le gnáth-chomhlíonadh agus feidhmiú cuí na n-achtanna; go bhfuil aon dlí den chineál seo curtha ar ceal agus ar neamhní mar is dual d’aon dlí a dhul ar neamhní nach bhfuil ag cur le forálacha Bhunreacht na Stát Aontaithe. Na dlíthe Stáit sin, ar neamhní is uile mar atá siad, aidmhítear gur fhág siad a sliocht ar chleachtais agus gur chuir siad bun le torthaí a mhoilligh riarachán ceart agus feidhmiú cuí na n-achtanna go háithrid fá dtaobh d’athcheapadh agus fá dtaobh d’athghabháil na ndaor teifeach, a tháinig ón Chomhdháil, agus gur chuir na dlíthe, dá réir sin, a lán leis an easaontas agus leis an chointinne a d’éirigh eadar na Stáit ar na saoltaibh seo. Mar sin agus ar an ábhar sin, is dóigh leis an Chomhdháil nach bhfuil sé míchuí a mholadh, le meas agus i ndáiríreacht, do na Stáit ina bhfuil dlíthe den chineál sin i bhfeidhm, iad a chur ar ceal agus a ghairstint ar ais, nó leasuithe agus míniúcháin a chur leofa de réir nós imeachta na gnáthreachtaíochta le bac a chur le cibé mí-úsáid mhísciúil is féidir a bhaint astu.

3. Gur cóir an tAcht a reachtaíodh ar an ochtú lá déag de Mhí Meán Fómhair, míle ocht gcéad a deich is dhá scór, agus ar a dtugtar Acht na nDaor Teifeach ins an ghnáthchaint, - gur cóir an tAcht áithrid seo a leasú le taille an choimisinéara, atá luaite ins an ochtú rannóg den acht, a dhéanamh cothrom ins na cásanna uilig a réitíonns sé, cibé cé acu ar mhaithe leis an éilitheoir nó ina éadan a ghlacanns sé comhairle. Agus lena chinntiú nach mbainfí míchonstruáil as an fhoráil seo, is cóir an clásaldeireanach ins an chúigiú rannóg den Acht thuasluaite, a chuireanns ar chumas an duine atá i seilbh bharántais le daor teifeach a cheapadh nó a ghabháil, gairm scoile a chur ar mhuintir na háite le cuidiú leis, agus dualgas ar lucht na dea-shaoránachta a theacht chun fortachta dó leis an bharántas a chomhlíonadh - is cóir an clásal seo a leasú leis an údarás agus an dualgas cúnta a theorannú do chásanna ina bhfuiltear ag cur in aghaidh fhear an bharántais nó ag bagairt a leithéide air, nó an chontúirt ann go dtiocfar chun tarrthála don daor theifeach.

4. Go gcuirfear na dlíthe i bhfeidhm agus i gcion atá reachtaithe le cosc a chur leis an trádáil le daoir ón Afraic, go háithrid na dlíthe in éadan iomportáil na ndaor go dtí na Stáit Aontaithe; agus is cóir gach dlí is reacht a achtú atá de dhíth chun an cuspóir seo a bhaint amach.

Seo sliocht as óráid Isham Harris, Gobharnóir Tennessee, dóibh siúd a tháinig le chéile le Cónaidhm an Deiscirt a bhunú:

Forálann an naoú rannóg den treas alt inár mBunreacht go bhfuil sé de chumhacht ag an Ghobharnóir ag ócáidí as an ghnáth gairm scoile a chur ar an Oll-Tionól. Ó chreidim go dteachaidh na cúrsaí a fhad sin anois, d’iarr mé le chéile sibh. Agus mise do bhur bhfáiltiú go príomhchathair ár Stáit, is trua liom an tuar tubaiste a thug le chéile sinn. Tháinig orainn i dtoibinne freagra a lorg ar cheisteanna tábhachtacha a chuir oibriú intinne ar an tsaol mhór ar bhealach nach rabh súil ag aon duine leis, agus marthain an Rialtais féin faoi bhagairt.

An tsíorbholscaireacht aibhéileach fhadaraíonach i gcúrsaí na daoirse; an dóigh a bhfuil Stáit an Tuaiscirt agus cuid dá muintir ag bagairt ionsaí orainn le cearta sibhialta bunreachtúla an Deisceartaigh a bhaint de; an dóigh a dtáinig borradh agus fás ar pháirtí leithleasach nach bhfuil de chúis aige ach cúis an naimhdis i leith an chúig Stát Deisceartacha déag; sin iad an trí rud a tharraing leofa géarchéim i gcúrsaí na tíre. Géarchéim atá ann nár tharla a leithéid eile riamh i stair na tíre; nó ceann de na Stáit a bhí ann ó thús, scar sé leis an chuid eile cheana féin, agus roinnt eile á n-ullmhú chun comhairle den chineál chéadna a chur i gcrích. Tuigim go hiomlán comh tromchúiseach is atá bhur gcuid dualgaisí ag luí oraibh inniu, agus eagla oraibh, mar is cóir, ó tá scéal comh hardtábhachtach seo i gceist, roimh an dóigh a rachaidh na cúrsaí seo i gcion ar shaol mhuintir Tennessee; ós eol dúinn nach cuma leis an Stát ionúin seo againn cinniúint na Stát eile, meáite is uile mar atá siad ar an chomhairle scanrúil seo a chur i gcrích, - ní fhéadfainn a mhalairt a dhéanamh ach sibhse a iarraidh le chéile le machnamh suaimhneach a dhéanamh ar na ceisteanna seo. Tá mé dóchasach asaibh, dáiríribh, ós ionadaithe tofa sibh do mhuintir shaor shoilsithe, go gcruthóchaidh sibh ar aon fhiúntas leis an ócáid seo, agus tairseach ard seo na staire le sárú, ionas go léireochaidh sibh an éirim agua an tírghrádh atá de dhíth.

Ní mór súil a chaitheamh ar ais ar an stair, le go dtuigfidh sibh mar is ceart na cúrsaí atá le cur faoi bhur mbráid.

Learning and Teaching Irish, Gaeilge, Irish language 9:44 am

in abar i bhfostó (sa chlábar), dobhogtha

achan [ahan] gach aon

achasán íde béil, dreas sciolladóireachta

ach go bé murach

acraacaire (baininscneach) uirlis

agair/agairt, agar: duine a agar/agairt impí ar dhuine

áibhéar aeraíocht, pléaráca

in aichearracht roimh i bhfad, sul i bhfad, sara fada

áiméar seans, faill, deis

aimirneach cíocrach, stiúgtha leis an ocras

aimleadh fliuchadh mór mífholláin, ulpóg a tholgtar as fliuchadh nó a leithéid; aimlithe fliuch (oíche aimlithe, cuir i gcás)

aimsiú aige tá sé in ann an aimsir a thuar nó a aithne roimh ré

ainbheathaíoch, ainbheithíoch, ainbheathach (an treas litriú acu is fearr a fhreagranns d’fhíorfhuaimniú an fhocail in Ultaibh, is dóigh liom) arrachtach

ainbhiosachán duine nach bhfuil a fhios aige a dhath

ainchleachtaithe thar acmhainn duine de dheasca aineolais nó easpa cleachtaidh: tháinig an obair ainchleachtaithe air fuair sé deacair an obair a chur i gcrích, ó nach rabh cleachtadh aige ar a leithéid go dtí seo

ainéadaithe gioblach, gan agat ach drochéadaí le cur ort

aingiall ainbhiosachán garbh goirgeach dímhúinte

aingiallta ainbhiosach, garbh goirgeach dímhúinte

ainic/anacal: daoiní a anacal ar a chéile daoiní a theasargan ar a chéile, lucht na brilsce a scarúint ó chéile le headraiscín a dhéanamh eatarthu

ainíde drochíde, droch-chaitheamh le duine

ainnir na huaire cailín nach bhfuil an fear óg ach ag baint suilt aisti gan rún a pósta, “one night stand”

aíocht lóistín, fáras

aíochtach: ag aíochtaigh “ag stopadh ag duine”, ag fanacht thar oíche ar lóistín ag duine

airc díobháil, easpa, ocras, cíocras

airí (ar dhuine) rud atá tuillte ag duine, pionós cóir

airneál airneán, scoraíocht

airnéis dreancaidí (is ionann airnéis an duine agus iomlán a chuid dreancaidí; cnuasainm atá ann)

dul in araicis duine dul a dh’fhearadh fáilte roimh dhuine nuair atá sé ag teacht; freastal ar dhuine

airteagal sagart ar cuairt ag freastal ar bhreoiteachán

is ait liom is áil liom, is maith liom, is mian liom, is toil liom, is rogha liom

áith aoil tiníl, limekiln

áladh sclamhóg, rúchladh nó ruathar madaidh ar dhuine

amhail: tabhairt in amhail rud a dhéanamh gan rud a dhéanamh siúd is go mba mhaith leat - nó siúd is go mba chóir duit - a dhéanamh; bheith ar tí rud a dhéanamh, ach amháin nach ligeann an náire duit a dhéanamh nuair a thig an cruth ar an tairne

amharc, amhanc, onc, anc féach, breathnaigh

anás uireasa, easpa, easnamh; bheith in anás ruda bheith in uireasa ruda; dul in anás ruda dul i nganntanas ruda, rud a bheith ag éirí gann ort

antráth: in antráth na hoíche go déanach istoíche, go h-antráthach; tar éis an chuirfiú mar shampla

araiciseach fonnmhar nó rósciobtha chun rud a dhéanamh (ag tagairt go h-áithrid do chlaonadh chun troda is chun bruíonachais)

aréirnas aréir

ar son as ucht, “in return for”. ‘Gheall ar (nó ar mhaithe le, i bhfáthach le) an gnáthleagan le “for the sake of” a aistriú.

astar aistear, turas; astar in aisce turas in aistear

athchomhairle malairt intinne

athshuathadh athchardáil, athphlé ar cheist a bhí ligthe chun dearmaid, fuil á baint as seancholm

bacadradh siúl bacach, bacaíl shiúil

tá a bhacán sáite tá sé pósta

bachlóg ar theanga duine = caint bhriotach ag duine; bachlóg d’fhocal “tongue-twister”

bagánta beo breabhsánta bíogúil

bheith báite i gcailín bheith splanctha i ndiaidh cailín, bheith imithe bán i ndiaidh cailín, bheith craiceáilte i ndiaidh cailín, bheith i ngrádh le cailín, teasghrádh a bheith agat ar chailín, bheith doirte do chailín, bheith ins an chéill is aigeantaí ag cailín

balach baileach, cruinn, iomlán

ar an bhall láithreach bonn, ar an spota

bamba taisme, tubaiste, timpiste, óspairt, míthapa

banachas an ti obair bhean an tí

banaí fear a bíos ag tóraíocht ban, fear atá an-tugtha do chuideachta is (b’fhéidir) do chraiceann na mban

barr: barr scéimhe(faid, intleachta, leithne…) a thabhairt ar dhuine bheith níos scéimhiúla/faide/intleachtúla/leithne…ná duine

lasair a chur ins an bharrach bun a chur le hiarróig is le bruíonachas

baspairt spaspas, critheagla

batalach cargáil, “iarraim-cúis”

bealach á úsáid mar a bheadh réammhfhocal ann: d’amharc sé bealach na farraige bhreathnaigh sé i dtreo na farraige; bealach mór bóthar; bealtaí sainbhéasa pearsanta aistíocha duine aonair, tá sé ar bhealach an ainmhí tá saol na brúide aige, tá saol aige nach dual do dhuine daonna ar bith

bealadh taobh amuigh den ghob plámás, plásaíocht, gan chur leis

béalastán duine ró-bhéalscaoilte gan coinneáil an rúin ann

do bheannacht a scaoileadh le duine slán go deo a fhágáilt le duine, cúl a thabhairt leis go hiomlán

beannad: faoi na beannaid seo ins an teach seo, ins an fhoirgneamh seo, ar ceathrúin anseo

beathach beithíoch - capall, thar aon bheithíoch eile

biadh geal: an rud a thaithníos go mór liom (is féidir gur biadh atá ann dáiríribh, ach is féidir a mhalairt) is é an biadh geal agam é

biatach lónadóir, soláthróir bídh

biatachas itheachán, lónadóireacht, soláthar bídh

bíogadh geit nó cliseadh a bhaintear as duine

blagaid maoile, cloigeann maol gan ribe gruaige

tá mo bhleacht ólta tá mo chuid airgid caite, níl pingin rua fágtha agam

bligh/bleán crúigh/crú

bliotach briotach (cruachanúint nach gnách a scríobh; “briotach” an gnáthlitriú ag na scríbhneoirí Ultacha féin))

súil a bhobáil súil a dhrud, súil a chaochadh; néal codlata a fháil

bheith ag bobaireacht ar dhaoiní bheith ag bualadh bob ar dhaoiní

ag cur bolaidh ag smúrthacht

ag titim bonn ar bhonn le chéile ag éirí sean, ag teannadh amach sna blianta, i gcuideachtain a chéile;
ag cur as an bhonn amháin bheith ag cur le chéile, ag obair i gcomhar le chéile;
deifre a dhá bhonn a bheith ar dhuine práinn, an-deifre, cruóg a bheith ar dhuine

bomaite nóiméad

borrchaoineadh (tchítear barrchaoineadh freisin uaireanta) bogchaoineadh

i dtiontó na boise i bhfaiteadh na súl

brablach daoscarshlua, cóip na sráide

brathladh spraic, foirteagal (á chur ar na páistí); brathladh ó dhoras a chur ar dhuine bagairt ar dhuine imeacht leis. Ní hionann seo agus cur ó dhoras a chiallaíos freagra seachantach.

breacadh an lae briseadh an lae, bodhrántacht an lae, teacht an bhaill bháin ar an lá, camhaoir, fáinne an lae, gealadh an lae

breallán gealt, duine atá ag caint go díchéillí

breallánacht caint sheafóideach, rámhaillíocht cainte

gan bhréig ar bith gan amhras, gan dabht, gan aon agó

fág ar mo bhreithiúnas é fág fúm é, fág faoi mo bhráid é

briathrach dea-chainteach, glic saoithiúil

brilsce bruíonachas, troid

na bristeacha claochlaithe (nó caochlaíocha) na haimsire

broc maith Béarla a bheith agat breacaireacht/salacharaíl mhaith Béarla a bheith agat

broideog síneantas airgid, síntiús airgid, dúthracht airgid thar an ghnáth-thuarastal

buaireamh buairt

bun: tháinig sé i mbun a mhéide d’fhás sé aníos, d’éirigh sé ina dhuine fhásta, tháinig sé i gcrann;
bun an urláir an chuid den urlár is faide ón tinidh (nó ón teilifíseán?)
do bhun is do chíoradh do dhóthain trioblóide

bunfhear fear beag meánaosta

bunrúta cúis, údar, trúig, fáth, siocair, bunsiocair

bunús móramh, mórchuid, tromlach, an chuid is mó

cabaire duine róchainteach

cabhlachas scansáil challánach

cabhóg duine a dhéanamh aimhleas duine a dhéanamh; tá mo chabhóg déanta tá mo chosa nite

cág cabaire óg

cágadán béalastán, duine béalscaoilte, cabaire

caibín béal gan fhiacla, cár mantach

caidearnach ráiméis fhada scríofa, ar nós billeoga de chuid Fhinnéithe Iaivé b’fhéidir?

caile bean gan mhaith

cáipís cáipéis; cáipéis chúisithe duine, (freagracht as) coir nó míghníomh

cáisc uibheacha neart uibheacha (mar is dual don Cháisc)

caismearnach síorchasadh ó thaobh go taobh: abhainn ag caismearnaigh = “meandering river”

calbhach minic-a-thig, cuairteoir gan chuireadh

calbhachas barraíocht daoiní ag teacht ar cuairt nó ag iarraidh lóistín: Nuair a tháinig mé go Gaillimh, bhí Féile na nEalaíon faoi lántseol, agus mise gan focal a chur ar lóistín. Hóbair nár fhág an calbhachas amuigh faoin spéir mé.

callóid diospóireacht challánach cainte

níor ‘úirt aon duine gur cham a ghaosán cha rabh aon duine fonnmhar locht dá laghad a fháil ar mo dhuine

a cheann ina chamas a cheann ina luí eadar a dhá láimh ar an tábla

camhaoir láchan, maidneachan, láú, teacht an lae, gealadh an lae, briseadh an lae, amhscarnach, bodhrántacht an lae, an ball bán ag teacht ar an lá, fáinne an lae, an lá ag fáinniú

can, -adh, -sta(i)n labhair(t), abair!/rádh. Amhrán a chanstan = amhrán a rádh

cana mná cnapán de mhnaoi mhóir láidir

ar na cannaí ar na stárthaí, ar deargmheisce

caochló gin. caochlóidh, iolra caochlaíocha claochlú, athrú na haimsire

caoi bail (mhaith)

caoilteamán duine caol tanaidh

caol a chur ort féin do dhicheall a dhéanamh, an leisceoireacht is an chúthaileacht a chaitheamh díot

caradas cairdeas

cargáil scalladóireacht fheargach

casaoid gearán, ceasacht, clamhsán

cat mara drochádh, mí-ádh, drochrath, neach samhlaithe a chuireanns gach rud ó mhaith

rud a chur i gcead duine rud a chur faoi bhráid duine, cead a iarraidh ar dhuine an rud áithrid seo a dhéanamh

char cheadaithe liom é ar ór ná ar airgead cha dteánfainn é ar luach ar bith

ceallóg airgid carnán deas airgid le tuilleadh a chur leis

bheith i do cheann mhaith do na páistí bheith go maith do na páistí, agus tú in ann réiteach leofa

ceannascach maorga

duine a cheapadh breith ar dhuine

is beag an chiall duit sin ní ciallmhar an mhaise duit sin; ar na ciallanna ar céalacan, ar na putóga folmha

mura bhfuil ciapóga orm mura bhfuil seachrán orm

ciothram cithréim, máchail, easláinte

cleiteáil cniotáil

cleitearnach eiteallach, eitilt thart, foluain

cóiriú feisteas, feistiú (ar dhuine)

comair dea-chumtha: cailín comair

comhairle a chur ar dhuine duine a chur ar mhalairt intinne. Rud eile ar fad comhairle a thabhairt do dhuine!

comharsanach comharsa

compal bólaí, ceantar; clós (na scoile, mar shampla)

conáilte préachta le fuacht

conamar smionagar, smidiríní

cotadh cúthaileacht, cúthaltacht

cotúil cúthail, cúthalta

cróchnaid tórramh sí

crothán buille beag: crothán eagla; bíodh crothán céille agat! = bíodh trí splaideog céille agat!

cruaidh (AINMFHOCAL) gin. cruadhach cruach (steel an Bhéarla)

goidé an cruth a rabh an bád ann cén bhail a bhí ar an bhád

cruógaí crua-aenna, aenna. Deifre, práinn, géarghá is brí le cruóg i nGaeilge Chonnachta. Faraoir, chan úsáidtear an focal mar théarma leigheaseolaíochta i gceachtar den dá chiall! :)

cruthaíocht cosúlacht mhaith álainn

cuan baile cuain: “…go rabh sé ag teacht i dtír i gcuan choimhthíoch…” (Séamus Ó Grianna)

cuifealán, comhthiolán comhthionól

cuiscreach talamh giolcaí

na cúlriasca an iargúltacht, cúlriascmhar iargúlta, aistreánach (go háithrid ag tagairt d’áiteanna aistreánacha sna sléibhte)

cumraíocht cumadóireacht

thoisigh sé a chur air thoisigh an aimsir a dhul chun doininne

dáigh stobarnáilte

dásachtach dána, dalba, ceanndána

dearnaid dreancaid

deileoir dearóil

deireadh a chur ar rud an snas deireanach, an dlaíóg mhullaigh, a chur ar rud (ní hionann seo, ar ndóighe, agus deireadh a chur le rud).

tá sé ar dheisiúr/dheiseabhar na gréine níl a dhath eadar é agus an ghrian

deoir: tá sé ag cur de dhíon is de dheora tá sé ag cur báistí go trom

ina dhiaidh sin: Tá oíche léanmhar ann. Ach ina dhiaidh sin [is uilig]… “Tá oíche léanmhar ann. Ach má tá féin…”

dímeas dímheas

díochra cíocrasach, rugtha fonnmhar, díbheirgeach, díograiseach, dána, dásachtach, fíochmhar

díoghaise deoise, “ríocht” easpaig

díomúinte dímhúinte

díonmhar uisce-dhíonach

diúgaire duine gan mhaith ag stocaireacht is ag éileamh ort cluais éisteachta a thabhairt dá chuid seafóide

donán duine bocht, “poor sucker”, “armer Schlucker”

dreamhaire duine barbartha fiáin

drochtheall drochbhraon pearsantachta

dubheitiú eiteach glan

duibheagánach róchasta, ró-fhealsúnach, réasúnta dfothuigthe, (ró-)ardintleachtúil nó (ró-)ardspioradálta; “profound” an Bhéarla b’fhéidir?

duibhnéaltach duairc (ag tagairt do chosúlacht na spéire)

an dúlaíocht an dúgheimhreadh, an dúluachair (kaamos na Fionlainnise)

dúrantadúrúnta dorrga, dúr, gruamánta, dúsmánta

eadar idir; eadar sin is tráthas eadar an dá linn

eadraiscín eadráin, anacal, teasargan, iarracht chun páirtithe in achrann le chéile a thabhairt chun comhréitigh

ní heagal domh ní baol dom

eagnaíoch saoithiúil

eascairdeach aistreánach, iargúlta, doshroichte

in éisteacht duine i gcomhchlos do dhuine

eitiú eiteach, diúltú

fá dtaobh de a deirtear sa chéill “about”, faoi a úsáidtear le “under” a aistriú

fadaigh/fadó, fadú las(adh)

fadálach cruaidh trom leadránach maslach gan mórán torthaí (ag tagairt d’obair)

faic na fríde faic na ngrást, dada, a dhath (ar bith)

faill na feannóige cibé áiméar nó seans dá laghad é

fáilthí furachair, faichilleach

faoisid faoistin

i bhfarradh is rud i gcomparáid le rud, le taobh ruda

féach le… bain triail as…

féachálach do-fhulaingthe, do-fhuilsteanach

feadán píopa gearr; cos uirlise

feaghraíocht fíoraíocht, cruthaíocht

fear ranna siopadóir

feasbhaidh easpa

feiceálach scéimhiúil, cuidsúlach

fiafraitheach fiosrach, fiosrúil

fodhuine íochtarán

folacháin fológa (cluiche páistí)

fortacht cuidiú, cabhair, tarrtháil

formhothaithe ag teacht aniar aduaidh, do-bhraite

foscail/foscal oscail/oscailt

frasach raidhsiúil, flúirseach

fuarálach goróir, duine a mbíonn fuacht air i dtólamh, duine síorchonáilte síorphréachta

fuilsteanach fulangach; (ainmfhocal:) fulangaí

fuilstin(t) fulaingt

fuireachairfurchaidh faichilleach, aireach, airdeallach

gábh babhta, éacht, eachtra; (=gábhadh contúirt, guais, dainséar)

gaibhte, gaite, goite gafa

gaosán srón. Amharc ar cam fosta.

gar: cha rabh gar ann ní raibh aon mhaith ann (in iarracht cuir i gcás); déan gar domh dein rud orm, déan oibleagáid dom

geafta geata

gealgháirí gleo, pléaráca, subhachas is cuideachta aerach

giodal sotal

gléas beo slí bheatha; gléas beo a chur ort féin teanntú a dhéanamh in áit ínteacht, éirí deisiúil de réir a chéile

gliadh gleo

griollam dríodar, praiseach, brachán fliuch éigin nach léir duit cad é atá ann ar aon nós, agus é ag cur samhnas ort

grod tobann

guais contúirt, dainséar

an Ilchríoch an Mhór-roinn (Seán Bán Mac Meanman)

iompairc teacht salach fá cé acu a mba chóir dó jab ínteacht oibre a dhéanamh

ionsar (ionsorm, ionsort, ionsair, ionsuirthi, ionsorainn, ionsoraibh, ionsorthu) i dtreo, chuig, chun, ag teannadh le, ag druidim le. “In m’ionnsuidhe”, “in d’ionnsuidhe”, “ina ionnsuidhe”, “ina hionnsuidhe”, “inár n-ionnsuidhe”, “in mur n-ionnsuidhe”, “ina n-ionnsuidhe” a deirtí fosta i nGaeilge Oirthear Uladh, nach maireann.

innilt iníor

ionúin dílis, grámhar

ithiomrá míghreann, ráflaíocht mhioscaiseach

léab, léabadh, léabairt leadhb, leadhbadh, leadhbairt

leoga! muise! dar muige!

líne glúin, “generation”

liomóg sclamh, scealpóg, miotóg

máigh machaire

mainneachtain, gin. mainneachtan bheith as láthair

manrán banrán, cnáimhseáil, clamhsán, monabhar míshásta

meall(adh) bréag(adh), cealg(adh)

as miosúr as cuimse

mireog cluiche tórraimh, caitheamh aimsire

modhúil múinte

monamar monabhar

monarcán monarcha

mordadh drochrud nach bhfuil neart agat air: bhí an mordadh déanta

mórluachach galánta, ardnósach, ag sílstin an dúrud díot féin

mosánmúisiam: cad é atá ag déanamh mosáin duit? cad é atá ag déanamh scime duit, “what’s eating you?”

mothaigh/mothachtáil mothaigh/mothú; cluin/cluinstin

néal támh nó tionnúr codlata: dheamhan néal a chodail mé

ochras ucht, brollach

oibir! oibrigh!

oíche gharbh oíche doininne is drochaimsire

oighreogachleac oighir oighear

oiliúin oiliúint, tabhairt suas, oideachas

oirnéis, uirnéis uirlis, ionstraim

orla fonn urlactha, fonn aiseagtha, “consaeit”

preabadach preabarnach

Prodasnach Protastúnach

scéal rioballach scéal nach bhfuil fíor go h-iomlán (agus rioball/ruball/eireaball cumadóireachta (cumraíochta) is dathadóireachta curtha leis an fhírinne)

ródach éirleach, léirscrios, éag mór

rois(eadh) réab(adh). Roisteacha móra gaoithe = soinneáin mhóra gaoithe.

sáibhirne fleá agus féasta agus freastal flúirseach: sáibhirne uisce bheatha = “whisky galore”

sámhán cineál codlata, néal codlata nó pairilis. Tháinig mar a thiocfadh sámhán laige orm nuair a tógadh méSéamus Ó Grianna.

sampla créatúir bocht, donán. Deismireacht a deirtear le example a aistriú.

scaifte scata

scailtín an deoch ar a dtugtar hot whiskey as Béarla

scairt ghutháin glaoch teileafóin

scamhán scamhóg

scansáil agallamh (ins an tseanchéill), scalladóireacht, briatharchath

gan scolb gan scéala gan tásc gan tuairisc

sconsa claí

scríobadach scríobadh, scríobaireacht

seanaimseartha seanchríonna (ag tagairt do pháiste)

an tSean-tSamhain an dóú lá déag de mhí na Samhna - is é sin, lá na Samhna de réir Fhéilire Iúil.

searbhadas seirbhe intinne, falltanas

seascair cluthar croíúil

séideán soinneán nó roiseadh gaoithe

tóg do sheolta imigh leat

síonóil síleáil

dul i gceann sleanntrach le duine dul in ndeabhaidh lainne le duine

smid séideadh: cha rabh aon smid ghaoithe ann; a dhath: diabhal smid bhréige ann!

sócúlach compordach

sómas suaimhneas

sonraíoch suntasach

spág cos mhór amscaí ag duine

spanóg spúnóg

spás cairde, cur in athló

speancfargán na haille, aill, faill, creig (e -> i ina lán foirmeacha: spince, spincí)

spliúchán sparán

sreangán toite toit ag éirí ón tsimléir ina líne chaol: agus bhí sreangáin toite ag éirí in airde díreach as na tithe a bhí uaidh sin síos go híochtar Mhín Uí BhaoilSéamus Ó Grianna.

straibhéiseach cailín a bhfuil dúil mhór aici in éadaí galánta

sú circe anraith sicín

suaithní uafásach, millteanach, ábhalmhór: Tá suaithníocht sa leabhar sin. Tá an leabhar sin mór millteanach, ní fhaca mé a leithéid riamh aroimhe.

suallach iontach, miorúilteach

súimíneacht: tá sé ag súimíneacht tá sé ag ól braoinín i ndiaidh bhraoinín go malltriallach, ag triall ar an bhuidéal anois agus aríst le blaiseadh se

sútramán tae róláidir

taca a ligean ar… taca a bhaint as…

taghna iontach maith, an-mhaith, sármhaith, tofa, togha, thar barr, ar fheabhas ar fad, go seoigh ar fad

tar: níl a fhios cá huair a thiocfadh ort = …cá huair a bheifeá ina chall mar acra

teach adhraidh teach an phobail, eaglais

theacht teacht (buanséimhithe)

téaradh pósta ceiliúr pósta. Luaigh Tomás Ó Máille taerthó [!] ina leabhar An Béal Beo sa chéill chéadna, agus gach seans go bhfuil baint ag an fhocal seo leis an téaradh ansin.

teasghrádh gean láidir, grádh ó chroí

teilgean, tligean aiseag, urlacan, an biadh a d’ith tú a chaitheamh amach aríst

téirim deifre, práinn(cruóg i nGaeilge Chonnacht)

na tíortha cúil na tíortha coimhthíocha, an choigríoch

ar tír mór ar an m[h]órthír

togha a dhéanamh ar rud rud a roghnú, go h-áithrid thar aon rud eile

Tá mé tógtha ó lár agat! Tá tú do mo chur as mo mheabhair!

toil a bheith agat do rud rud a bheith ag taitneamh leat, tú a bheith tugtha don rud áithrid seo

tor tarathar, cineál uirlise a chastar thart le poll a dhéanamh

treaspac sparán

truailleánta ceachartha

truisleadh tuisliú, titim fríd shleamhnú nó sciorradh coise

trup is tútán a thógáilt callán mór a tharraingt

tuaim fuaim

tuargain/tuairgan, tuargaint gread(adh)

tuigbheáil[t] tuiscint (ainmfhocal briathartha)

tuigse tuiscint, ciall

tuigseach tuisceanach

tuslóg truslóg, léim thobann thar chonstaic

uallach amaideach, pisreogach, primitíbheach: Ní bréag é agus ní fírinne é. Anois goidé rud é? Rud a shamhailtear do dhaoine uallacha.Séamas Ó Grianna

úimléideach substainteach, substaintiúil, tábhachtach, bainteach leis an ábhar, úsáideach, “relevant”

uiscealach deoch nach bhfuil aon bhrí ann, scileagailí, anglais, uisce beatha atá báite

úmaigh/úmú ullmhú chun aistir

urróg léim thobann

Learning and Teaching Irish, Gaeilge, Éire, Teangeolaíocht, Irish language, Ireland, Literature, TeangachaSeptember 19, 2009 6:44 pm

LEABHARLIOSTA AN BHÉALOIDIS AGUS NA LITRÍOCHTA RÉIGIÚNAÍ

Bibliography of Folklore and Regional Literature in Irish

Bibliographie der Folklore und der regionalen Literatur in irischer Sprache

Bibliografi över folklore och regional litteratur på irländsk gaeliska

NAMES OF LITERARY GENRES/LITERARISCHE GATTUNGSBEZEICHNUNGEN/LITTERÄRA GENRER

beathaisnéis = biography/Biographie/biografi

dírbheathaisnéis = autobiography/Autobiographie/självbiografi

béaloideas = folklore/Folklore/folklore

gearrscéalta = short stories/Kurzgeschichten/noveller

úrscéal = novel/Roman/roman

aiste = essay/Aufsatz, Essay/uppsats, essä (”aistí” is the plural form/ist die Mehrzahl/är flertalsformen)

seanchas (áitiúil) = (local) history and memories/(Lokal)geschichte und Erinnerungen/barfotaforskning, lokalhistoria och minnen

cuimhní cinn = memoir/Memoiren/memoarer

dialann, cín lae = diary/Tagebuch/dagbok

Eag., eagarthóir, a chuir in eagar = edited by/Hg./red.

I ndeireadh gach iontráil bheirthear leideadh i gcló iodálda i dtaoibh na dúiche nó na háite ar leith a mbaineann an scríbhneoir léithi, le cuidiú le lucht an chanúnachais.

TÍR CHONAILL - ULAIDH (Donegal - Ulster)

‘AC FHIONNLAOICH, Seán: Scéal Ghaoth Dobhair. Foilseacháin Náisiúnta Teoranta, Baile Átha Cliath 1981 (stair áitiúil) Gaoth Dobhair

MAC A’ BHAIRD, Proinsias: Cogar san Fharraige. Scéim na Scol in Árainn Mhóir, 1937-1938. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2002 (béaloideas) Árainn Mhór

MAC CIONAOITH, Maeleachlainn: Seanchas Rann na Feirste - Is fann guth an éin a labhras leis féin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2005 (béaloideas) Rann na Feirste

MAC CUMHAILL, Fionn (= Mánus): Na Rosa go Brách. An Gúm, Baile Átha Cliath 1997 (úrscéal) Na Rosa

- Slán Leat, a Mhaicín. Úrscéal do Dhaoine Óga. An Gúm, Baile Átha Cliath 1998 (úrscéal) Na Rosa

- Gura Slán le m’Óige. Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath 1974 (úrscéal) Na Rosa

MAC GABHANN, Micí: Rotha Mór an tSaoil. Seán Ó hEochaidh a scríobh, Proinsias Ó Conluain a chuir in eagar. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1996/1997 (dírbheathaisnéis) Ulaidh

MAC GIOLLA DOMHNAIGH, Gearóid agus Gearóid STOCKMAN (Eag.): Athchló Uladh. Comhaltas Uladh, Béal Feirste 1991 (béaloideas) Oirthear Uladh: Aontroim, Reachrainn

MAC GRIANNA, Seosamh: An Druma Mór. An Gúm, Baile Átha Cliath 1991 (úrscéal) Na Rosa

- Pádraic Ó Conaire agus Aistí Eile. An Gúm, Baile Átha Cliath 1986 (aistí) Na Rosa

- Dá mBíodh Ruball ar an Éan. An Gúm, Baile Átha Cliath 1992 (úrscéal gan chríochnú) Na Rosa

- Mo Bhealach Féin. An Gúm, Baile Átha Cliath 1997 (dírbheathaisnéis) Na Rosa

MAC MEANMAN, Seán Bán: An Chéad Mhám. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1990 (gearrscéalta) Lár Thír Chonaill

- An Dara Mám. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1991 (gearrscéalta) Lár Thír Chonaill

- An Tríú Mám. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1992 (aistí) Lár Thír Chonaill

- Cnuasach Céad Conlach. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1989 (béaloideas) Lár Thír Chonaill

McGLINCHEY, CHARLES: An Fear Deireanach den tSloinneadh. Patrick Kavanagh a bhreac síos. Eag. Desmond Kavanagh agus Nollaig Mac Congáil. Arlen House, Gaillimh 2002 (dírbheathaisnéis) Inis Eoghain

NIC AODHÁIN, Medhbh Fionnuala (Eag.): Báitheadh iadsan agus tháinig mise. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1993 (finscéalta) Tír Chonaill

NIC GIOLLA BHRÍDE, Cáit: Stairsheanchas Ghaoth Dobhair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1996/1997 (seanchas, béaloideas, cuimhní cinn) Na Rosa

Ó BAOIGHILL, Pádraig: An Coileach Troda agus scéalta eile. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1993 (gearrscéalta) Na Rosa

- Óglach na Rosann. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1994 (beathaisnéis) Na Rosa

- Cuimhní ar Dhochartaigh Ghleann Fhinne. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1994 (aistí beathaisnéise) Na Rosa

- Nally as Maigh Eo. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1998 (beathaisnéis) Na Rosa

- Gaeltacht Thír Chonaill - Ó Ghleann go Fánaid. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 (seanchas áitiúil) Na Rosa

- Srathóg Feamnaí agus Scéalta Eile. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 (gearrscéalta) Na Rosa

- Ceann Tìre/Earraghàidheal. Ár gComharsanaigh Ghaelacha. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2003 (leabhar taistil)

- Amhráin Hiúdaí Fheidhlimí agus Laoithe Fiannaíochta as Rann na Feirste. Pádraig Ó Baoighill a chuir in eagar, Mánus Ó Baoill a chóirigh an ceol. Preas Uladh, Muineachán 2001

- Gasúr Beag Bhaile na gCreach. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2004

- (Eag.) Faoi Scáth na Mucaise. Béaloideas Ghaeltachtaí Imeallacha Thír Chonaill. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2005

Ó BAOILL, Dónall P. (Eag.):Amach as Ucht na Sliabh, Imleabhar 1. Cumann Staire agus Seanchais Ghaoth Dobhair i gcomhar le Comharchumann Forbartha Ghaoth Dobhair. Gaoth Dobhair 1992 (béaloideas) Gaoth Dobhair

- …Imleabhar 2. Cumann Staire agus Seanchais Ghaoth Dobhair i gcomhar le Comharchumann Forbartha Gh. D. Gaoth Dobhair 1996 (béaloideas) Gaoth Dobhair

Ó COLM, Eoghan: Toraigh na dTonn. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1995 (cuimhní cinn, stair áitiúil) Toraigh/Machaire an Rabhartaigh

Ó DONAILL, Eoghan: Scéal Hiúdaí Sheáinín. An Gúm, Baile Átha Cliath 1997 (beathaisnéis agus béaloideas) Na Rosa

Ó DONAILL, Niall: Na Glúnta Rosannacha. Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath 1974 (stair áitiúil) Na Rosa

- Seanchas na Féinne. An Gúm, Baile Átha Cliath 1998 (miotaseolaíocht) Na Rosa

Ó GALLACHÓIR, Pádraig: Seachrán na Mic Uí gCorra. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2008 (úrscéal)

Ó GALLCHÓIR, Tomás: Séimidh agus scéalta eile. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1996 Na Rosa

Ó GRIANNA, Séamus (= “Máire”): Caisleáin Óir. Cló Mercier, Baile Átha Cliath 1994 (úrscéal) Na Rosa

- Castar na Daoine ar a Chéile. Scríbhinní Mháire 1. Eagarthóir: Nollaig Mac Congáil. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2002 (úrscéal, altanna) Na Rosa

- Cith is Dealán. Cló Mercier, Baile Átha Cliath agus Corcaigh 1994 (gearrscéalta) Na Rosa

- Cora Cinniúna 1-2. An Gúm, Baile Átha Cliath 1993 (gearrscéalta) Na Rosa

- Cúl le Muir agus scéalta eile. Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath 1961 (gearrscéalta) Na Rosa

- Na Blianta Corracha. Scríbhinní Mháire 2. Eagarthóir: Nollaig Mac Congáil. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2003 (altanna) Na Rosa

- Nuair a Bhí Mé Óg. Cló Mercier, Baile Átha Cliath agus Corcaigh 1986 (dírbheathaisnéis) Na Rosa

- An Sean-Teach. Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath 1968 (úrscéal) Na Rosa

- Tairngreacht Mhiseoige. An Gúm, Baile Átha Cliath 1995 (úrscéal) Na Rosa

Ó LAIGHIN, Donnchadh C.: An Bealach go Dún Ulún. Scéalta Seanchais agus Amhráin Nuachumtha as Cill Charthaigh. Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán, Conamara 2004 Cill Charthaigh

Ó SEARCAIGH, Cathal: Seal i Neipeal. Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán, Conamara 2004 (leabhar taistil) Gort an Choirce

Ó SEARCAIGH, Séamus: Beatha Cholm Cille. An Gúm, Baile Átha Cliath 1997 Na Rosa

- Laochas - Scéalta as an tSeanlitríocht. An Gúm, Baile Átha Cliath 1945/1984/1996 (miotaseolaíocht) Na Rosa

ÓN tSEANAM ANALL - Scéalta Mhicí Bháin Uí Bheirn. Mícheál Mac Giolla Easbuic a chuir in eagar. Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán, Conamara 2008. Cill Chárthaigh

SCIAN A CAITHEADH LE TOINN Scéalta agus amhráin as Inis Eoghain agus cuimhne ar Ghaeltacht Iorrais. Cosslett Ó Cuinn a bhailigh, Aodh Ó Canainn agus Seosamh Watson a chóirigh. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1990 (béaloideas) Tír Eoghain

UA CNÁIMHSÍ, Pádraig: Idir an Dá Ghaoth. Sáirséal Ó Marcaigh, Baile Átha Cliath 1997 (stair áitiúil) Na Rosa

CONAMARA, ÁRAINN, MAIGH EO - CONNACHTA (Connemara, Aran, Mayo - Connacht)

ÁR nOILEÁN - TUILE ‘S TRÁ. Bailiúchán Bhéaloideas Árann. Mná Fiontracha, gan dáta. ISBN 0-9546061-1-6

BECKER, Heinrich (Eag.): I mBéal na Farraige. I gComhar le hOllscoil Wuppertal (Bergische Universität) sa Ghearmáin agus le hOllscoil na hÉireann, Gaillimh. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1997 (béaloideas) Conamara/Cois Fhairrge

BREATHNACH, Mícheál: Mícheál Breathnach - Scríbhinní. Tomás Mac Domhnaill agus Seán Mac Énrí a chuir in eagar. Lochlann Ó Tuairisg a chóirigh an t-eagrán seo. Cló IarChonnachta, Indreabhán 2009 (ábhar ilghnéitheach) An Lochán Beag

BREATHNACH, Pádraic: Buicéad Poitín agus scéalta eile. Clódhanna Teoranta, Baile Átha Cliath 1978/1986 (gearrscéalta) Maigh Cuilinn

- Bean Aonair agus scéalta eile. Clódhanna Teoranta, Baile Átha Cliath 1984 (gearrscéalta) Maigh Cuilinn

- Ar na Tamhnacha. Clódhanna Teoranta, Baile Átha Cliath 1987 (gearrscéalta) Maigh Cuilinn

- Gróga Cloch. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1990 (úrscéal) Maigh Cuilinn

- An Pincín agus scéalta eile. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1996 (gearrscéalta) Maigh Cuilinn

- As na Cúlacha. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1998 (úrscéal) Maigh Cuilinn

- (Eag.)Maigh Cuilinn - a Táisc is a Tuairisc. Cló Chonamara, Indreabhán 1986 (béaloideas) Maigh Cuilinn

DE BHALDRAITHE, Tomás (Eag.): Seanchas Thomáis Laighléis. An Clóchomhar Teoranta, Baile Átha Cliath 1977/1981 (béaloideas) Baile an Chláir

IDIR MNÁ - Scríbhneoirí Ban Ros Muc. Pléaráca Chonamara, Ros Muc 1995 (cuimhní cinn, seanchas, béaloideas) Ros Muc, Conamara

MAC AMHLAIGH, Dónall: Beoir Bhaile agus scéalta eile. An Clóchomhar Teoranta, Baile Átha Cliath 1981 Conamara

- Dialann Deoraí. Réamhrá le Niall Ó Dónaill. An Clóchomhar Teoranta, 1960/1966/1970. (dírbheathaisnéis) Conamara

MAC AN IOMAIRE, Séamas: Cladaí Chonamara. An Gúm, Baile Átha Cliath 1985 (seanchas) Conamara

MAC CON IOMAIRE, Liam: Breandán Ó hEithir - Iomramh Aonair. Cló IarChonnachta, Indreabhán 2000 (beathaisnéis) Conamara - Árainn

MAC LOCHLAINN, Alf: Fiáin na Bocs a Bhí ann an tAm Sin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999 (stair áitiúil) Conamara

MAG RUAIDHRÍ, Mícheál: Le Linn m’Óige. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 (cuimhní cinn) Tuaisceart Mhaigh Eo

MAG UIDHIR, Séamas: Fánaíocht i gContae Mhaigh Eo. An Gúm, Baile Átha Cliath 1994 Tuaisceart Mhaigh Eo

NÍ MHAINNÍN, Cáit: Cuimhní Cinn Cháit Ní Mhainnín. Cló IarChonnachta, Indreabhán 2000 (dírbheathaisnéis) Conamara

Ó BAOILL, Pádraig (Eag.): Glórtha ár Sinsear. Béaloideas Oirdheisceart na Gaillimhe. I gcomhar le Loughrea History Project. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2005. (béaloideas) (Oirthear na Gaillimhe)

Ó CADHAIN, Máirtín: Athnuachan. Coiscéim. Baile Átha Cliath 1995 (úrscéal) Conamara

- An Braon Broghach. An Gúm, Baile Átha Cliath 1991 (gearrscéalta) Conamara

- Barbed Wire. Arna cur in eagar ag Cathal Ó hÁinle. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2002 (úrscéal) Conamara

- Caiscín. Altanna san Irish Times 1953/56. Arna gcur in eagar ag Aindrias Ó Cathasaigh. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1998 (iriseoireacht) Conamara

- Cois Caoláire. Sáirséal - Ó Marcaigh, Baile Átha Cliath 2004 (géarrscéalta) Conamara

- Cré na Cille. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1949/1965 (úrscéal) Conamara

- Idir Shúgradh agus Dáiríre. Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath 1975 (gearrscéalta) Conamara

- Tone Inné agus Inniu. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999 (stair, polaitíocht) Conamara

- An tSraith dhá Tógáil. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1970/1981 (gearrscéalta) Conamara

- An tSraith Tógtha. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1977 (gearrscéalta) Conamara

- An tSraith ar Lár. Sáirséal Ó Marcaigh, Baile Átha Cliath 1986 (gearrscéalta) Conamara

- Ó Cadhain i bhFeasta. Eag. Seán Ó Laighin. Clódhanna Teoranta, Baile Átha Cliath 1990 (aistí, iriseoireacht, stair, polaitíocht, ábhar ilghnéitheach) Conamara

- An Ghaeilge Bheo - Destined to Pass. Eagarthóir: Seán Ó Laighin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2002. (taighde agus tuairimí) Conamara AIRE - Béarla atá i gcuid den leabhar. Partly written in English. Teilweise in englischer Sprache abgefasst. En del av boken är på engelska. Osittain englanninkielinen.

- Caithfear Éisteacht! Aistí Mháirtín Uí Chadhain in Comhar. Eagarthóir: Liam Prút. Comhar Teoranta, Baile Átha Cliath 1999 (aistí) Conamara

Ó CAITHLÍN, Antoine (”Tony Catherine Antoine William”): A Chomhairle Féin do Mhac Anna. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1999 (béaloideas) Oileán Acla

- Seanfhocail as Acaill. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1995 (béaloideas) Oileán Acla

Ó CATHÁIN, Séamas agus Caitlín Uí Sheighin (Eag): A Mhuintir Dhú Chaocháin, Labhraigí Feasta! Cló Chonamara, Indreabhán 1987 (béaloideas) Tuaisceart Mhaigh Eo

- (Eag): Le Gradam is le Spraoi. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1996 (béaloideas) Tuaisceart Mhaigh Eo

Ó CEALLAIGH, Colm: Brídín. Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán 1995 (úrscéal) Conamara

- Meilt Mhuilte Dé. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2002 (úrscéal) Conamara
- Clann na Feannóige. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2004 (gearrscéalta) Conamara

Ó CEANNABHÁIN, Peadar (Eag.): Éamon a Búrc - Scéalta. Leabhar Thaighde, an dóú himleabhar is dhá scór. An Clóchomhar, Baile Átha Cliath 1983/2000 (béaloideas) Conamara

Ó COINCHEANAINN, Peadar: Inis Meáin - seanchas agus scéalta. Bill Doyle a mhaisigh, Pádraig Ó Siadhail a chóirigh an t-eagrán seo. An Gúm, Baile Átha Cliath 1993 (srair áitiúil) Oileáin Árann

Ó CONAOLA, Dara: Amuigh Liom Féin. Ceardshiopa Inis Oírr Teoranta, Inis Oírr 1988 (scéal) Oileáin Árann

-Cor in Aghaidh an Chaim. Ceardshiopa Inis Oírr Teoranta, Inis Oírr 1983 (scéal) Oileáin Árann

Ó CONGHAILE, Mícheál: Mac an tSagairt. Cló Iar-Chonnachta, Béal an Daingin 1986 (gearrscéalta) Conamara
- Seachrán Jeaic Sheáin Johnny. Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán 2002 (úrscéal) Conamara

Ó CONGHAILE, Seán: Cois Fharraige le mo Linnse. Clódhanna Teoranta, Baile Átha Cliath 1974/1984 (seanchas) Conamara

Ó CORBÁIN, Seán: Daoine Dathúla an Iarthair. Cló Chaisil, Baile Átha Cliath 2005. Oirthear na Gaillimhe

Ó CURRAOIN, Seán (Eag.): Iascairín Chloch na Cora - Scéalta agus Seanchas ó Bhearna agus na Forbacha. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Bearna - Na Forbacha

Ó DIREÁIN, Máirtín: Dánta 1939-1979. An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath 2004 (filíocht) Oileáin Árann

Ó DUINNSHLÉIBHE, Tomás: Taidhgín. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1995 (úrscéal) Tuar Mhic Éadaigh

Ó FINNEADHA, Cóil Learaí: Tórramh an Bhardail agus Scéalta Eile. An Gúm, Baile Átha Cliath 1995. (gearrscéalta) Conamara

Ó FLAITHEARTA, Liam: Dúil. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1970 (gearrscéalta) Oileáin Árann

- Feamainn Bhealtaine. An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath 1969 (dírbheathaisnéis) Oileáin Árann

Ó GAORA, Colm: Mise. An Gúm, Baile Átha Cliath 2008 (dírbheathaisnéis) Ros Muc

Ó GIOLLAGÁIN, Conchúir (Eag.): Stairsheanchas Mhicil Chonraí - Ón Máimín go Ráth Cairn. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1999 (béaloideas, cuimhní cinn, dírbheathaisnéis) Ráth Cairn

Ó GRÁINNE, Diarmuid (Eag.): Máire Phatch Mhóir Uí Churraoin - A Scéal Féin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1995/1997 (dírbheathaisnéis) Conamara

Ó hEITHIR, Breandán: An Chaint sa tSráidbhaile. Eagarthóir: Caoilfhionn Nic Pháidín. Comhar Teoranta, Baile Átha Cliath 1991 (iriseoireacht) Oileáin Árann

- Lig Sinn i gCathú. Sáirséal Ó Marcaigh, Baile Átha Cliath 1983 (úrscéal) Oileáin Árann

- Sionnach ar mo Dhuán. Sáirséal Ó Marcaigh, Baile Átha Cliath 1988 (úrscéal) Oileáin Árann

Ó LAIGHIN, Pádraig G.: Bánú Phartraí agus Thuar Mhic Éadaigh. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1997 (stair áitiúil) Deisceart Mhaigh Eo

Ó MÁILLE, Tomás: An Béal Beo. An Gúm, Baile Átha Cliath 2002 (teanga)

- An tIomaire Rua. Cogadh na Saoirse i dTuaisceart Chonamara. Máirtín Ó Cadhain a chóirigh an t-eagrán nua seo. An Gúm, Baile Atha Cliath 2007. (stair)

Ó NEACHTAIN, Joe Steve: Clochmhóin. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1998 (gearrscéalta) Conamara

- Scread Mhaidine. Cló IarChonnachta, Indreabhán 2003 (úrscéal)

- Lámh Láidir. Cló IarChonnachta, Indreabhán 2005 (úrscéal)

Ó RÁIGHNE, Mícheál: Bóithrín na hAille Báine. Cló IarChonnachta, Indreabhán, Conamara 1994 (úrscéal) Conamara

- Deoir ón tSúil. Cló IarChonnachta, Indreabhán, Conamara 1993 (úrscéal) Conamara

- Nach Iomaí Cor sa Saol. Cló IarChonnachta, Indreabhán, Conamara 2002 (úrscéal) Conamara

Ó RUADHÁIN, Seán: Pádhraic Mháire Bhán. An Gúm, Baile Átha Cliath 1994 Tuaisceart Mhaigh Eo

RIDIRE AN GHÁIRE DHUIBH agus scéalta eile. Mícheál Mac Ruairí a d’inis. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1993 Tuaisceart Mhaigh Eo

SCÉALTA MHÁIRTÍN NEILE, bailiúchán scéalta ó Árainn. Holger Pedersen a thóg síos, Ole Munch-Pedersen a chuir in eagar. Comhairle Bhéaloideasa Éireann, An Coláiste Ollscoile, Baile Átha Cliath 1994 (béaloideas) Oileáin Árann

CIARRAÍ, CO. CHORCAÍ, CLÉIRE, AN RINN - AN MHUMHAIN (Kerry, Cork, Cape Clear, Ring of Waterford - Munster)

BREATNACH, Nioclás: Ar Bóthar Dom. Coláiste na Rinne, Rinn Ó gCuanach 1998 (béaloideas) Gaeltacht na Rinne

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 1: BLÁITHÍN - FLOWER. In eagar ag Mícheál de Mórdha. An Sagart, An Daingean 1998 Ciarraí

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 2: TOMÁS Ó CRIOMHTHAIN 1855-1937. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. An Sagart, An Daingean 1998 Ciarraí

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 3: PEIG SAYERS SCÉALAÍ 1873-1958. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999 Ciarraí

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 4: SEOIRSE MAC THOMÁIS 1903-1987. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Ciarraí

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 5: MUIRIS Ó SÚILLEABHÁIN 1904-1950. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Ciarraí

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 6: OIDEACHAS AGUS OILIÚINT AR AN mBLASCAOD MÓR. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001. Ciarraí

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 7: FÓMHAR NA MARA. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2004. Ciarraí.

CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 8: TRÉIGEAN AN OILEÁIN. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2005. Ciarraí

de RÓISTE, Proinsias: Binsín Luachra. Curtha in eagar ag Dáithí Ó hÓgáin. An Clóchomhar, Baile Átha Cliath 2001 Contae Luimnigh (gearrscéalta agus seanchas)

GUNN, Marion (Eag.): Céad Fáilte go Cléire. An Clóchomhar Teoranta, Baile Átha Cliath 1990 (seanchas, béaloideas) Oileán Cléire

MAC AN tSÍTHIGH, Domhnall: An Baile i bhFad Siar. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 (stair áitiúil, seanchas, dinnseanchas, cuimhní cinn) Corca Dhuibhne

MAC SÍTHIGH, Domhnall: Fan Inti. Coiscéim, Baile Átha Cliatj 2003/2004 (seanchas bádóireachta) Corca Dhuibhne

NÍ CHÉILEACHAIR, Síle, agus Donncha Ó CÉILEACHAIR: Bullaí Mhártain. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1955/1969 (gearrscéalta) Cúil Aodha

NÍ FHAOLÁIN, Áine Máire (Eag.): Scéalta agus Seanchas Phádraig Uí Ghrífín. Dán agus Tallann 4. An Sagart, An Daingean 1995 (béaloideas) Ciarraí

NÍ GHUITHÍN, Máire: Bean an Oileáin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1986 (seanchas, dírbheathaisnéis) Ciarraí/Na Blascaoidí

NÍ SHÚILLEABHÁIN, Eibhlín: Cín Lae Eibhlín Ní Shúilleabháin. Eagarthóir: Máiréad Ní Longsigh. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Ciarraí/Na Blascaoidí

Ó CAOIMH, Séamas: An Sléibhteánach. In eagar ag Éamon Ó Connchúir, cóirithe don chló ag Pádraig Ó Fiannachta. An Sagart, Maigh Nuad 1989. (dírbheathaisnéis) Tiobraid Árann

Ó CEARNAIGH, Seán Sheáin (= Seán Sheáin Í Chearnaigh): An tOileán a Tréigeadh. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1974 (dírbheathaisnéis) Ciarraí/Na Blascaoidí

Ó CINNÉIDE, Tomás: Ar Seachrán. An Sagart, Maigh Nuad 1996 (dírbheathaisnéis) Ciarraí

Ó CÍOBHÁIN, Ger: An Giorria san Aer. In eagar ag Tadhg Ó Dúshláine. An Sagart, Maigh Nuad 1992 (béaloideas agus cuimhní cinn) Ciarraí/Corca Dhuibhne

Ó CÍOBHÁIN, Pádraig: Le Gealaigh. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1991 (gearrscéalta) Ciarraí/Corca Dhuibhne

- An Gealas i Lár na Léithe. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1992 (úrscéal) Ciarraí/Corca Dhuibhne

- An Grá faoi Cheilt. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1992 (gearrscéalta)Ciarraí/Corca Dhuibhne

- Desiderius a Dó. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1995 (úrscéal)Ciarraí/Corca Dhuibhne

- Ar Gach Maoilinn Tá Síocháin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1998 (úrscéal)Ciarraí/Corca Dhuibhne

- Tá Solas ná hÉagann Choíche. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999 (gearrscéalta)Ciarraí/Corca Dhuibhne

Ó CRIOMHTHAIN, Seán: Lá Dár Saol. An Gúm, Baile Átha Cliath 1991 (cuimhní cinn) Ciarraí/Na Blascaoidí

…agus Tomás: Cleití Gé ón mBlascaod Mór. In eagar ag Pádraig Ó Fiannachta. An Sagart, An Daingean 1997. (seanchas) Ciarraí/Na Blascaoidí

Ó CRIOMHTHAIN, Tomás: Allagar na hInise. An Gúm, Baile Átha Cliath 1997 (dírbheathaisnéis) Ciarraí/Na Blascaoidí

- An tOileánach. Pádraig Ua Maoileoin a chuir in eagar. Helicon Teoranta/An Comhlacht Oideachais, Baile Átha Cliath 1980 (dírbheathaisnéis) Ciarraí/Na Blascaoidí

- Bloghanna ón mBlascaod. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1997Ciarraí/Na Blascaoidí

Ó CRÓINÍN, Seán agus Donncha: Seanachas ó Chairbre 1. Comhairle Bhéaloideas Éireann, An Coláiste Ollscoile, Baile Átha Cliath 1985 (seanchas) Cairbre, Co. na Corcaí

Ó hEOGHUSA, Tomás: Solas san Fhuinneog. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 (cuimhní cinn) Ciarraí

Ó LAOGHAIRE, An tAthair Peadar: Eisirt. Leagan Caighdeánaithe. Longmans, Brún agus Ó Nualláin Teoranta, Baile Átha Cliath, gan dáta. (Miotaseolaíocht) Muscraí/Cúl Aodha

- An Cleasaí. Leagan Caighdeánaithe. Longmans, Brún agus Ó Nualláin Teoranta, Baile Átha Cliath, gan dáta. (Miotaseolaíocht) Muscraí/Cúl Aodha

- Mo Scéal Féin. Sraith na gClasaiceach, Cló Thalbóid, Baile Átha Cliath 1999 (dírbheathaisnéis) Muscraí/Cúl Aodha

(= UA LAOGHAIRE, Peadar): Séadna. Liam Mac Mathúna a chuir in eagar, Brian Ó Cuív a scríobh an brollach. Carbad, Baile Átha Cliath 1987/1995 (úrscéal/béaloideas) Muscraí/Cúil Aodha

Ó MURCHÚ, Pádraig: Gort Broc. Scéalta agus Seanchas ó Bhéarra. Máirtín Verling a chóirigh is a chuir in eagar. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1996 (béaloideas, seanchas) Uíbh Ráthach

Ó MURCHÚ, Tadhg (Eag.): Béarrach Mná ag Caint. Seanchas Mhairéad Ní Mhionacháin. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1999 Uíbh Ráthach

Ó SÉ, Maidhc Dainín:

- A Thig Ná Tit orm. Eagrán Nua. C.J. Fallon, Baile Átha Cliath 1995 (cuimhní cinn) Ciarraí

- Corcán na dTrí gCos. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1988 (gearrscéalta) Ciarraí

- Dochtúir na bPiast. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1993/2000 (úrscéal) Ciarraí

- Lilí Frainc. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 (úrscéal) Ciarraí

- Madraí na nOcht gCos. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1998

- Mair, a Chapaill. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999

- Mura mBuafam - Suathfam. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2003 (cuimhní cinn) Ciarraí

- Tae le Tae. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1990 (úrscéal) Ciarraí

- Idir Dhá Lios. Coiscém, Baile Átha Cliath 2005 (úrscéal) Ciarraí

Ó SÍOCHÁIN, Conchúr: Seanchas Chléire. Ciarán Ó Síocháin agus Mícheál Ó Síocháin a chuir i scríbhinn. Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath 1977 (Dírbheathaisnéis) Oileán Cléire

Ó SÚILLEABHÁIN, Muiris: Fiche Bliain ag Fás. An Sagart, An Daingean 1998 (dírbheathaisnéis) Ciarraí/Na Blascaoidí

- Ó Oileán go Cuilleán Eagarthóir: Nuala Uí Aimhirgín. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000(aistí) Ciarraí/Na Blascaoidí

Ó SÚILLEABHÁIN, Páid: Ag Coimeád na Síochána. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1995 (cuimhní cinn) Ciarraí

SAYERS, Peig: Machnamh Seanmhná. An Gúm, Baile Átha Cliath 1992 (dírbheathaisnéis) Ciarraí/Na Blascaoidí

- Peig. Tuairisc a thug Peig Sayers ar imeachtaí a beatha féin. Comhlacht Oideachais na hÉireann, Baile Átha Cliath, gan dáta (dírbheathaisnéis) Ciarraí/Na Blascaoidí

TYERS, Pádraig: Leoithne Aniar. Cló Dhuibhne, Baile an Fhirtéaraigh 1982 (béaloideas) Ciarraí/Na Blascaoidí

- Malairt Beatha. Inné Teoranta, Dún Chaoin 1992 Ciarraí

- An tAthair Tadhg. An Sagart, an Daingean 2000 (beathaisnéis) Ciarraí

- Abair Leat Joe Daly. An Sagart, an Daingean 1999 (seanchas) Ciarraí

- Sliabh gCua m’Óige. An Sagart, an Daingean 2003 (dírbheathaisnéis)

UA CIARMHAIC, Mícheál: Iníon Keevack. An Gúm, Baile Átha Cliath 1996 (úrscéal) Ciarraí

- Ríocht na dTonn. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1989 (seanchas) Ciarraí

- Guth ón Sceilg. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 (gearrscéalta) Ciarraí

- An Gabhar sa Teampall. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1986 (creideamh is cráifeacht) Ciarraí

UA MAOILEOIN, Pádraig: Ár Leithéidí Arís. Cnuasach de Shaothar Ilchineálach. Clódhanna Teoranta, Baile Átha Cliath 1978
Ciarraí/Corca Dhuibhne

- Bríd Bhán. Sairséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1968/1972 (úrscéal)Ciarraí/Corca Dhuibhne

- De Réir Uimhreacha. Muintir an Dúna, Baile Átha Cliath 1969 (dírbheathaisnéis)Ciarraí/Corca Dhuibhne

- Na hAird ó Thuaidh. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1960 (stair áitiúil) Ciarraí/Corca Dhuibhne

- Ó Thuaidh! Sáirséal Ó Marcaigh, Baile Átha Cliath 1983 (úrscéal)Ciarraí/Corca Dhuibhne

- An Stát versus Dugdale. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 (tuairisc) Ciarraí/Corca Dhuibhne

VERLING, Máirtín (eag.): Leabhar Mhadhc Dháith. Scéalta agus Seanchas ón Rinn. Seosamh Ó Dálaigh, Nioclás Breatnach, Úna Parks agus daoine eile a bhailigh. An Sagart, an Daingean 2007. An Rinn, Co. Phort Láirge

ILCHANÚNACH - IN SEVERAL DIALECTS - IN MEHREREN DIALEKTEN - INNEHÅLLANDE MATERIAL PÅ OLIKA DIALEKTER

Ó TUATHAIGH, Gearóid, Liam Lillis Ó LAOIRE agus Seán UA SÚILLEABHÁIN a chuir in eagar: Pobal na Gaeltachta - a Scéal agus a Dhán. Raidió na Gaeltachta i gcomhar le Cló IarChonnachta, Indreabhán 2000

PÓIRTÉIR, Cathal (Eag.): Glórtha ón Ghorta. Béaloideas agus an Gorta Mór. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1996

Agus cibé leabhar acu seo atá de dhíth ort…


Whichever book you need…
Was Sie für ein Buch auf Irisch auch bestellen wollen…
Vilken bok du än vill köpa på språket…
Minkä kirjan sitten haluatkin…

Litriocht.com

an ceann is fearr liom féin - the one I prefer myself - mein Hoflieferant - min personliga favorit - suosittelen


Litríocht.com
c/o Caitlín Nic Gearailt
Cill Chúile
Baile na nGall
Trá Lí
Co.Chiarraí
ÉIRE
Guthán/Tel./Puh: +353 66 91 55237
Facs/Fax/Faksi:+353 66 91 55523
Ríomhphost/E-Mail/Sähköposti: info@litriocht.com

Cló IarChonnachta

an foilsitheoir clúiteach Gaeltachta - the renowned Gaeltacht publisher - der berühmte Gaeltacht-Verlag - det berömda Gaeltacht-förlaget - kuuluisa Gaeltacht-kustantamo

Cúpla Focal

siopa leabhar i mBré - a bookshop in Bray